TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ANALYSIS LAW [3 fiches]

Fiche 1 2003-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Non-Canadian Laws and Legal Documents
  • Environmental Law
  • Energy Transformation
OBS

Project supported by the University of Calgary, the Canadian International Development Agency (CIDA) and the Latin American Energy Organization (OLADE).

OBS

Terminology related to the Summit of the Americas process.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Lois et documents juridiques non canadiens
  • Droit environnemental
  • Transformation de l'énergie
OBS

Projet sous le patronage de la University of Calgary, l'Agence canadienne de développement international (ACDI) et l'Organisation latino-américaine de l'énergie (OLADE).

OBS

Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Leyes y documentos jurídicos no canadienses
  • Derecho ambiental
  • Transformación de la energía
OBS

Proyecto auspiciado por la University of Calgary, la Agencia Canadiense de Desarrollo Internacional (ACDI) y la Organización Latinoamericana de Energía (OLADE).

OBS

Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Legal System
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Théorie du droit
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1994-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Publié en 1982 par le ministère de la Justice du Québec, Direction de la recherche. Renseignement trouvé dans la base de données DOBIS.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :