TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ANALYSIS OBJECT [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-04-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- object-oriented parsing
1, fiche 1, Anglais, object%2Doriented%20parsing
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- object-oriented analysis 2, fiche 1, Anglais, object%2Doriented%20analysis
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- object oriented parsing
- object oriented analysis
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- analyse orientée objet
1, fiche 1, Français, analyse%20orient%C3%A9e%20objet
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- parsage orienté objet 2, fiche 1, Français, parsage%20orient%C3%A9%20objet
proposition, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2001-04-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Informatics
- Astronautics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- hierarchical object-oriented requirements analysis
1, fiche 2, Anglais, hierarchical%20object%2Doriented%20requirements%20analysis
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- hierarchical object oriented requirements analysis
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Informatique
- Astronautique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- analyse hiérarchique par objets des exigences logicielles
1, fiche 2, Français, analyse%20hi%C3%A9rarchique%20par%20objets%20des%20exigences%20logicielles
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La méthode HOORA est une technique d'analyse hiérarchique par objets des exigences logicielles. Elle est l'aboutissement d'un projet lancé en 1993 pour définir une méthode d'analyse des exigences qui permettrait d'appliquer le modèle à objets à tous les stades du cycle de vie des logiciels. 2, fiche 2, Français, - analyse%20hi%C3%A9rarchique%20par%20objets%20des%20exigences%20logicielles
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-09-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Operations Research and Management
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- analysis by object
1, fiche 3, Anglais, analysis%20by%20object
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Recherche et gestion opérationnelles
Fiche 3, La vedette principale, Français
- analyse par article (de dépense)
1, fiche 3, Français, analyse%20par%20article%20%28de%20d%C3%A9pense%29
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Analyse budgétaire considérant séparément chaque article de dépense 2, fiche 3, Français, - analyse%20par%20article%20%28de%20d%C3%A9pense%29
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


