TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ANALYSIS PRACTICE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-01-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Communication and Information Management
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Intelligence Analysis Community of Practice
1, fiche 1, Anglais, Intelligence%20Analysis%20Community%20of%20Practice
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- IACOP 1, fiche 1, Anglais, IACOP
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
This initiative is designed to support professional development and coordination of the Canadian intelligence community (IC) developed by promoting and implementing community level initiatives, such as training and learning, career development, community excellence and Equity, Diversity and Inclusion (EDI). 1, fiche 1, Anglais, - Intelligence%20Analysis%20Community%20of%20Practice
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Gestion des communications et de l'information
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Communauté de pratique en analyse du renseignement
1, fiche 1, Français, Communaut%C3%A9%20de%20pratique%20en%20analyse%20du%20renseignement
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- CPAR 1, fiche 1, Français, CPAR
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Cette initiative vise à soutenir le perfectionnement et la coordination de la collectivité canadienne du renseignement par la promotion et la mise en œuvre d'initiatives à l'échelle de la communauté, notamment en matière de formation et d'apprentissage, de perfectionnement professionnel, d'excellence et d'équité, de diversité et d'inclusion (EDI). 1, fiche 1, Français, - Communaut%C3%A9%20de%20pratique%20en%20analyse%20du%20renseignement
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2004-05-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Hygiene and Health
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Analysis of Selected Interdisciplinary Practice Models
1, fiche 2, Anglais, Analysis%20of%20Selected%20Interdisciplinary%20Practice%20Models
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Advisory Committee on Health Human Resources, 1998. 1, fiche 2, Anglais, - Analysis%20of%20Selected%20Interdisciplinary%20Practice%20Models
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Analysis of Selected Inter-disciplinary Practice Models
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Hygiène et santé
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Analyse de certains modèles de pratique interdisciplinaire
1, fiche 2, Français, Analyse%20de%20certains%20mod%C3%A8les%20de%20pratique%20interdisciplinaire
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Rapport - septembre 1998, CCHRS [Comité consultatif des ressources humaines en santé]. 1, fiche 2, Français, - Analyse%20de%20certains%20mod%C3%A8les%20de%20pratique%20interdisciplinaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-04-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- analysis practice 1, fiche 3, Anglais, analysis%20practice
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Atomic Absorption Spectrochemical Analysis, 1970. 1, fiche 3, Anglais, - analysis%20practice
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- analyse d'usage
1, fiche 3, Français, analyse%20d%27usage
proposition, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- analyse courante 1, fiche 3, Français, analyse%20courante
proposition, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1992-07-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Anti-Aircraft Firing Practice Analysis
1, fiche 4, Anglais, Anti%2DAircraft%20Firing%20Practice%20Analysis
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Title of the form known as CF 654 in the list of the forms of the Canadian Forces published in 1983. 1, fiche 4, Anglais, - Anti%2DAircraft%20Firing%20Practice%20Analysis
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Analyse d'exercice de tir anti-aérien
1, fiche 4, Français, Analyse%20d%27exercice%20de%20tir%20anti%2Da%C3%A9rien
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Titre de la formule CF 654 faisant partie de la liste des formules des Forces canadiennes publiée en 1983. 2, fiche 4, Français, - Analyse%20d%27exercice%20de%20tir%20anti%2Da%C3%A9rien
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


