TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ANCHOR PIN [7 fiches]

Fiche 1 2016-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • General Hardware
OBS

Rigging hardware.

Français

Domaine(s)
  • Quincaillerie générale
OBS

Matériel de gréage et de levage.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • General Hardware
OBS

Rigging hardware.

Français

Domaine(s)
  • Quincaillerie générale
OBS

Matériel de gréage et de levage.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Braking Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
  • Braking Devices (Mechanical Components)
CONT

Each shoe is pivoted on an anchor pin at one end and made to contact a cam at the other end, so that when the cam is turned the shoes are forced toward the drum.

Français

Domaine(s)
  • Freins (Véhicules automobiles et bicyclettes)
  • Freins (Composants mécaniques)
CONT

Sur les freins ordinaires, l'axe d'ancrage possède une douille excentrée qui permet un centrage précis de chaque secteur.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Field Engineering (Military)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges

Français

Domaine(s)
  • Génie (Militaire)
  • Tunnels, viaducs et ponts
OBS

piquet d'ancrage Holdfast : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du Génie (ponts).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2000-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Armour
  • Field Artillery

Français

Domaine(s)
  • Arme blindée
  • Artillerie de campagne
OBS

Retient le ressort de fermeture à l'intérieur de la manivelle du volet de culasse. Cela permet aux lames qui forment le ressort de fermeture, de se tordre créant ainsi une tension assez forte pour refermer la culasse. (Obusier M109 - culasse)

OBS

goupille de retenue du ressource de fermeture; goupille du ressort de fermeture : termes uniformisés par le Groupe de travail de terminologie de l'Artillerie royale canadienne.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1996-05-15

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
  • Commercial Fishing
  • River and Sea Navigation

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
  • Pêche commerciale
  • Navigation fluviale et maritime

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1982-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Plastics Industry

Français

Domaine(s)
  • Industrie des plastiques

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :