TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AND/OR [76 fiches]

Fiche 1 2024-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
  • Artificial Intelligence
DEF

... a graphical representation of the reduction of problems (or goals) to conjunctions and disjunctions of subproblems (or subgoals).

Terme(s)-clé(s)
  • AND-OR tree

Français

Domaine(s)
  • Infographie
  • Intelligence artificielle

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gráficos de computadora
  • Inteligencia artificial
Terme(s)-clé(s)
  • árbol y/o
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-04-02

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
DEF

[An expression] used to join terms when either one or the other or both is indicated.

OBS

Many people think that and/or is only acceptable in legal and commercial contexts. In other contexts, it is better to use or both: some lose their jobs or their driving licences or both (not their jobs and/or their driving licences).

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

[Expression] indiquant que les deux termes coordonnés le sont, au choix, soit par et, soit par ou.

OBS

L'expression et/ou, qui est un calque de l'anglais and/or, est passée dans la langue malgré les protestations des grammairiens, et il serait vain de vouloir la proscrire. Elle signifie qu'il y a possibilité d'addition ou de choix. Ainsi, la phrase : Pour combler le déficit, les gestionnaires réduiront leur personnel et/ou leurs dépenses, signifie que les gestionnaires réduiront à la fois leur personnel et leurs dépenses, ou qu'ils réduiront l'un ou l'autre de ces deux éléments. Bien que l'expression soit jugée commode par certains, il faut éviter d'en abuser, car le texte peut rapidement devenir lourd et difficile à lire. À noter par ailleurs qu'il vaut mieux employer le tour et/ou tel quel — l'expression étant de toute façon maintenant admise — que de recourir à un calque déguisé comme et (ou).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fraseología de los lenguajes especializados
OBS

y/o: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tal como indica el Diccionario panhispánico de dudas, se suele emplear [y/o] en textos generales cuando se quiere dejar claro que existe la posibilidad de elegir entre la suma (y) o la alternativa de dos opciones (o). Sin embargo, la conjunción "o" por sí sola, en función del contexto, tiene un valor de adición y alternativa. En un ejemplo como «En esta tienda puedes comprar fruta o verdura», la "o" expresa que es posible comprar fruta, verdura o las dos cosas. No obstante, de acuerdo con esta obra académica, esta fórmula puede emplearse en contextos técnicos para deshacer alguna posible ambigüedad.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Mental Disorders
  • Cognitive Psychology
OBS

The Autism and/or Intellectual Disability Knowledge Exchange Network (AIDE Canada) is a national knowledge network that is committed to providing accurate, up to date, and useful information and resources to the people who need it. AIDE Canada offers information, tools, and resources about autism and intellectual disabilities across the lifespan.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Troubles mentaux
  • Psychologie cognitive
OBS

Le Réseau d'échange de connaissances sur l'autisme et la déficience intellectuelle (AIDE Canada) [...] permet aux membres de notre communauté d'accéder aux informations et aux ressources dont ils ont besoin. Nous fournissons des ressources crédibles, fiables et fondées sur des données probantes, de manière impartiale et accessible.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2021-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
DEF

A continuous period of work that immediately precedes the start, or follows the completion, of scheduled duties.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
DEF

Période continue de travail qui précède ou suit immédiatement les heures normales de travail.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2021-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Dental Services (Military)
  • Peace-Keeping Operations
  • Emergency Management
  • Special-Language Phraseology
OBS

medical support of a humanitarian and/or disaster relief operation; MSHDRO: designations standardized by NATO.

Terme(s)-clé(s)
  • medical support of a humanitarian and disaster relief operation
  • medical support of a humanitarian or disaster relief operation

Français

Domaine(s)
  • Service de santé et service dentaire (Militaire)
  • Opérations de maintien de la paix
  • Gestion des urgences
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

soutien médical d’une opération humanitaire ou de secours en cas de catastrophe; MSHDRO : désignations normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2020-07-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Laws and Regulations
  • Desertification
Terme(s)-clé(s)
  • Convention to Combat Desertification in those Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa
  • Convention to Combat Desertification in Countries Experiencing Serious Drought and/or Desertification, particularly in Africa
  • United Nations Convention to Combat Desertification in those countries experiencing serious drought or desertification, particularly in Africa

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements internationaux
  • Désertification
Terme(s)-clé(s)
  • Convention sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique
  • Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse ou la désertification, en particulier en Afrique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos internacionales
  • Desertificación
Terme(s)-clé(s)
  • Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los Países Afectados por Sequía o Desertificación Graves, en particular en África
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Urban Housing
  • Census

Français

Domaine(s)
  • Habitation et logement (Urbanisme)
  • Recensement

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2014-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 5403
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 5403: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 5403
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 5403 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2014-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 7456-3
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 7456-3: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 7456-3
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 7456-3 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2014-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 2011-1
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 2011-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 2011-1
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 2011-1 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2014-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Government Contracts
Universal entry(ies)
E0001T
code de système de classement, voir observation
OBS

Security Deposits and/or Surety Bonds: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada.

OBS

E0001T: Standard procurement clause title.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Marchés publics
Entrée(s) universelle(s)
E0001T
code de système de classement, voir observation
OBS

Dépôts de garantie/cautionnement : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

OBS

E0001T : Titre de clause uniformisée d'achat.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2014-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Government Contracts
Universal entry(ies)
C0101C
code de système de classement, voir observation
OBS

Discretionary Audit - Non-commercial Goods and/or Services: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada.

OBS

C0101C: Standard procurement clause title.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Marchés publics
Entrée(s) universelle(s)
C0101C
code de système de classement, voir observation
OBS

Vérification discrétionnaire - biens et (ou) services non commerciaux : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

OBS

C0101C : Titre de clause uniformisée d'achat.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2014-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Government Contracts
Universal entry(ies)
A0070C
code de système de classement, voir observation
OBS

Optional Goods and/or Services: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada.

OBS

A0070C: Standard procurement clause title.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Marchés publics
Entrée(s) universelle(s)
A0070C
code de système de classement, voir observation
OBS

Biens et (ou) services optionnels : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

OBS

A0070C : Titre de clause uniformisée d'achat.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2014-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 6672
code de formulaire
OBS

PWGSC-TPSGC 6672: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 6672
code de formulaire
OBS

PWGSC-TPSGC 6672 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2013-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Military Materiel Management
  • Food Services (Military)
Universal entry(ies)
CF 1009
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 1009: form code used by the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • CF1009

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Gestion du matériel militaire
  • Alimentation (Militaire)
Entrée(s) universelle(s)
CF 1009
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 1009 : code de formulaire utilisé par les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • CF1009

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2013-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Military Materiel Management
  • Quality Control (Management)
Universal entry(ies)
CF 1181
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 1181: form code used by the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • Quality Control Inspection Report
  • CF1181

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Gestion du matériel militaire
  • Contrôle de la qualité (Gestion)
Entrée(s) universelle(s)
CF 1181
code de formulaire, voir observation
OBS

CF 1181 : code d’un formulaire utilisé par les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • CF1181

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2011-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3648
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3648: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3648
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 3648 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2011-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3531
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3531: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3531
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 3531 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2011-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3530
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3530: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3530
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 3530 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2011-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies)
DND 1303
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 1303: Code of a form used by the Department of National Defense.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s)
DND 1303
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 1303 : code d'un formulaire du ministère de la Défense nationale.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2011-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 1217
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 1217: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 1217
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 1217 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2010-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC-2011
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC-2011: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Notice of Termination and Option for Benefit
  • Notice of Termination or Option for Benefit

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC-2011
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC-2011 : Code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Avis de cessation d'emploi et d'exercice du droit d'option
  • Avis de cessation d'emploi ou d'exercice du droit d'option

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2009-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
OBS

Asset Management, form AAFC/AAC3849.

OBS

Form used at Agriculture and Agri-Food Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
OBS

Gestion des biens, formulaire AAFC/AAC3849.

OBS

Formulaire en usage à Agriculture et Agroalimentaire Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2009-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
OBS

bid offering Canadian goods and/or services: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

soumission portant sur des produits et (ou) des services d'origine canadienne : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2009-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
OBS

non-competitive contract for non-commercial goods and/or services: extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions (SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

contrat non concurrentiel, pour des biens et (ou) services non commerciaux : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2005-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law

Français

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
Conserver la fiche 26

Fiche 27 2005-08-10

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law

Français

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
Conserver la fiche 27

Fiche 28 2005-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
OBS

(in the Nice Classification)

Français

Domaine(s)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
OBS

(dans la Classification de Nice)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
OBS

En la Clasificación de Niza.

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2005-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Special-Language Phraseology
  • Copyright, Patent and Trademark Law

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie des langues de spécialité
  • Propriété industrielle et intellectuelle

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fraseología de los lenguajes especializados
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
Conserver la fiche 29

Fiche 30 - données d’organisme externe 2004-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Personnel Management
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Gestion du personnel
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2004-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Program Titles (Armed Forces)
  • Intelligence (Military)

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes (Forces armées)
  • Renseignement (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2001-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Telephones
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
CONT

Text telephones including: telephones with text input and/or text output and telephones with Braille input/output.

OBS

ISO code: 21 36 09.

Français

Domaine(s)
  • Téléphones
  • Aides techniques pour personnes handicapées
CONT

Téléphones avec entrée et/ou sortie de texte comprenant : les téléphones avec entrée et sortie braille.

OBS

Code ISO : 21 36 09.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2001-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Technical Aids for Persons with Disabilities
CONT

Aids to assist and/or replace arm and/or hand and/or finger function.

OBS

ISO code: 24 18.

Français

Domaine(s)
  • Aides techniques pour personnes handicapées
CONT

Aides pour compenser et/ou pour remplacer la fonction du bras, de la main et/ou des doigts.

OBS

Code ISO : 24 18.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2001-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Medical Instruments and Devices
OBS

ISO code: 03 03 27.

Français

Domaine(s)
  • Instruments et appareillages médicaux
OBS

Code ISO : 03 03 27.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2001-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Motor Vehicles and Bicycles
  • Motor Vehicle and Bicycle Accessories
OBS

On June 25, 1998, the U.S. became the first signatory to the United Nations/Economic Commission for Europe (UN/ECE) Agreement Concerning the Establishing of Global Technical Regulations for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts Which Can Be Fitted And/or Be Used on Wheeled Vehicles (the "1998 Agreement"). This agreement was negotitated under the auspices of the UN/ECE under the leadership of the U.S., European Community and Japan. The 1998 Agreement provides for the establishment of global technical regulations regarding the safety, emissions, energy conservation and theft prevention of wheeled vehicles, equipment and parts. The covered equipment and parts include, but are not limited to, exhaust systems, tires, engines, acoustic shields, anti-theft alarms, warning devices, and child restraint system.s

Terme(s)-clé(s)
  • Agreement Concerning the Establishing of Global Technical Regulations for Wheeled Vehicles, Equipment and Parts Which Can Be Fitted or Be Used on Wheeled Vehicles

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Véhicules automobiles et bicyclettes
  • Accessoires d'automobiles et de bicyclettes

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2000-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2000-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Industrial Establishments
  • Radioactive Ores (Mining)
OBS

Atomic Energy Control Board Consultative Document C-25A.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Établissements industriels
  • Minerais radioactifs (Mines métalliques)
OBS

Document de consultation C-25A de la Commission de contrôle de l'énergie atomique.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2000-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Publication number TPA143 of Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
OBS

Publication numéro TPA143 de Revenu Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2000-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Publication number T2061A of Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2000-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
  • Business and Administrative Documents
OBS

Publication number T529 of Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Publication numéro T529 de Revenu Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2000-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
OBS

Publication number +T2B-CORPAC E of Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
OBS

Publication numéro +T2B-CORPAC F de Revenu Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2000-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Business and Administrative Documents

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Écrits commerciaux et administratifs

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2000-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Business and Administrative Documents
OBS

Publication number G197 of Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Écrits commerciaux et administratifs
OBS

Publication numéro G197 de Revenu Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2000-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Customs and Excise

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Douanes et accise

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2000-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Business and Administrative Documents
  • Taxation
OBS

Publication number GST29 of Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Fiscalité

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1999-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Finance
OBS

Form GST 197 of Revenue Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Finances
OBS

Formulaire GST 197 de Revenu Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1999-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Administration fédérale
OBS

Titre de formulaire, Bureau du Canada pour le millénaire.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1999-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics
OBS

In a control chart, the limit below which (upper limit) or above which (lower limit), or the limits between which the statistic under consideration lies with a very high probability when the process in under control. When the value of the statistic computed from a sample is above the upper limit or below the lower limit, a corrective action should generally be made on the process of production.

Français

Domaine(s)
  • Statistique
OBS

Dans une carte de contrôle, limite en deçà de laquelle 9limite supérieure) ou au-delà de laquelle (limite inférieure), ou limites entre lesquelles la statistique considérée a une très forte probabilité de se situer lorsque le processus est sous contrôle. Lorsque la valeur de la statistique, calculée sur un échantillon, s'inscrit au-dessus de la limite supérieure ou au-dessous de la limite inférieure, une action correctrice doit généralement être exercée sur le processus de fabrication.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1999-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics
OBS

In a control chart, the limit below which (upper limit) or above which (lower limit), or the limits between which the statistic under consideration lies with a high probability when the process is under control. When the value of the statistic computed from a sample is outside the warning limits but inside the control limits, an increased supervision of the process of production is generally necessary.

Français

Domaine(s)
  • Statistique
OBS

Dans une carte de contrôle, limite en deçà de laquelle (limite supérieure) ou au-delà de laquelle (limite inférieure), ou limites entre lesquelles la statistique considérée a une forte probabilité de se situer lorsque le processus est sous contrôle. Lorsque la valeur de la statistique, calculée sur un échantillon, s'inscrit hors des limites de surveillance tout en restant entre les limites de contrôle, une surveillance accrue du processus de fabrication est généralement nécessaire.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1997-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-3.519-94

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : CAN/CGSB-3.519-94

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1996-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
Terme(s)-clé(s)
  • Intergovernmental Negotiating Committee for the Elaboration of an International Convention to Combat Desertification

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
Terme(s)-clé(s)
  • Comité intergouvernemental de négociation chargé d'élaborer une Convention Internationale sur la lutte contre la désertification

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos, unidades administrativas y comités
Conserver la fiche 51

Fiche 52 1996-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

TP 9834, published by the Department of Transport.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1996-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1996-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1996-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Social Security and Employment Insurance
  • Taxation
Terme(s)-clé(s)
  • put into pay

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
  • Fiscalité
OBS

Source : Direction des pensions de retraite à Shediac.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1995-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Environmental Management
OBS

UN/DIESA; first issue published on 30 December 1983; second issue in 1987; third under preparation.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Gestion environnementale

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de documentos y obras
  • Gestión del medio ambiente
Conserver la fiche 56

Fiche 57 1994-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1994-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Formule bilingue de la Commission des valeurs mobilières du Manitoba.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1992-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Medication

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Médicaments

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1992-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Travail et emploi
OBS

Publication des Services économiques.

OBS

Source : Publication même.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1992-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1991-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
OBS

Termes provenant du Guide de la politique des approvisionnements et services en usage au MAS.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1989-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
CONT

Essentially, the basic mechanism of a GAO graph is that of a production system, with the advantages of the finely grained formalism of production rules. But this production system is interpreted with a goal stack of interspersed AND and OR goals that provide the representation with an explicit control structure. In addition, some notion of scope is afforded by a focus of attention that can be shifted with the generation of subgoals.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle
DEF

Graphe où un état peut être transformé alternativement de plusieurs façons (connexion ou), chaque transformation pouvant faire intervenir simultanément plusieurs états, dont la conjonction est équivalente à l'état initial (connexion ET).

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1988-03-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Finance
OBS

Excise Form N-15E.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Finances
OBS

Formulaire de l'Accise numéro N-15F.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1986-10-03

Anglais

Subject field(s)
  • Personnel and Job Evaluation
CONT

The two processes (job evaluation and job matching) are separate although share common principles and share common concepts. (i.e. likeness/grouping and ranking).

Français

Domaine(s)
  • Évaluation du personnel et des emplois

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1986-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
CONT

Game trees are AND/OR search trees. When a player moves, he or she only has to make one of the many moves that lead to a leaf in his of her favor - a win. When the opponent moves, the original player has no choices and can make no moves; the opponent has to make all the moves that lead to the first player's lors.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1986-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Artificial Intelligence
DEF

A state graph generated by using both AND/OR operators.

Français

Domaine(s)
  • Intelligence artificielle

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1986-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1985-07-15

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies)
32.B2
code de profession
OBS

32.B2: classification specialty qualification code.

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s)
32.B2
code de profession
OBS

32.B2 : code de qualification de spécialiste (classifications).

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 1985-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies)
32.J1
code de profession
OBS

32.J1: classification specialty qualification code.

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s)
32.J1
code de profession
OBS

32.J1 : code de qualification de spécialiste (classifications).

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1985-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Officers
Universal entry(ies)
32.F1
code de profession
OBS

32.F1: classification specialty qualification code.

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires des officiers
Entrée(s) universelle(s)
32.F1
code de profession
OBS

32.F1 : code de qualification de spécialiste (classifications).

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1984-08-14

Anglais

Subject field(s)
  • Library Science
  • Occupation Names (General)
OBS

classifiers and (or) searchers

Français

Domaine(s)
  • Bibliothéconomie
  • Désignations des emplois (Généralités)
OBS

les préposés au classement et (ou) aux recherches

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 1983-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Personnel Management

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Gestion du personnel
OBS

C'est le syndicat qui reçoit une accréditation et non pas l'employé.

OBS

Source(s) : Service de traduction de la Commission des relations de travail dans la fonction publique.

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 1981-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Forms Design
OBS

Type of form used by immigration officers which is sent to the transporter (usually an airline).

Français

Domaine(s)
  • Imprimés et formules
OBS

cet équivalent figure sur le formulaire IMM 1216F employé dans les bureaux d'Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 1981-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Employment Benefits

Français

Domaine(s)
  • Avantages sociaux

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Surveying

Français

Domaine(s)
  • Arpentage

Espagnol

Conserver la fiche 76

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :