TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ANDORRA [5 fiches]

Fiche 1 2017-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
AD
code de système de classement, voir observation
AND
code de système de classement, voir observation
OBS

A country of southwestern Europe, in the eastern Pyrenees Mountains, between France and Spain.

OBS

Capital: Andorra la Vella.

OBS

Inhabitant: Andorran.

OBS

Andorra: common name of the country.

OBS

AD; AND: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
AD
code de système de classement, voir observation
AND
code de système de classement, voir observation
OBS

État d'Europe, dans les Pyrénées.

OBS

Capitale : Andorre-la-Vieille.

OBS

Habitant : Andorran, Andorrane.

OBS

Andorre : nom usuel du pays.

OBS

AD; AND : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller en Andorre, visiter l'Andorre

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
AD
code de système de classement, voir observation
AND
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado de Europa, en los Pirineos, entre España y Francia.

OBS

Capital: Andorra la Vieja.

OBS

Habitante: andorrano, andorrana.

OBS

Andorra: nombre usual del país.

OBS

AD; AND: códigos reconocidos por la ISO.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

Capital of Andorra.

OBS

Inhabitant: Andorran.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Capitale de l'Andorre.

OBS

Habitant : Andorran, Andorrane.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Capital de Andorra.

OBS

Habitante: andorrano, andorrana.

OBS

El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad".

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A lake northwest of Mont-Laurier, between Cabonga Reservoir and Baskatong Reservoir.

OBS

Coordinates: 47° 18' 11" N, 76° 0' 27" W (Québec).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Lac au nord-ouest de Mont-Laurier, entre le réservoir Cabonga et le réservoir Baskatong.

OBS

Coordonnées : 47° 18' 11" N, 76° 0' 27" O (Québec).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Parks and Botanical Gardens
OBS

A shrub of the family Cupressaceae. The scientific name J. depressa plumosa is obsolete.

OBS

Andora juniper: term taken from a National Capita Commission publication entitled "Linear Park Hull".

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Parcs et jardins botaniques
OBS

Arbuste de la famille des Cupressacées. Le nom scientifique J. depressa plumosa est caduc.

OBS

Genévrier andora : terme tiré d'une publication de la Commission de la Capitale nationale intitulée «Parc linéaire - Hull».

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1998-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Customs and Excise
OBS

Pursuant to the Customs Tariff, repealed on January 1, 1998.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Douanes et accise

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :