TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ANGLICAN CHURCH [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-04-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Christian Theology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Church of England
1, fiche 1, Anglais, Church%20of%20England
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Anglican Church 2, fiche 1, Anglais, Anglican%20Church
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The English branch of the Christian Church ... 3, fiche 1, Anglais, - Church%20of%20England
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
... a Protestant church which retains many Catholic traditions in liturgy and government, but rejects the Pope's authority and has the monarch as its titular Supreme Governor. 3, fiche 1, Anglais, - Church%20of%20England
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Théologies chrétiennes
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Église anglicane
1, fiche 1, Français, %C3%89glise%20anglicane
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Église d'Angleterre 1, fiche 1, Français, %C3%89glise%20d%27Angleterre
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Teología cristiana
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Iglesia anglicana
1, fiche 1, Espagnol, Iglesia%20anglicana
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La Iglesia anglicana es la iglesia oficial de Inglaterra. 2, fiche 1, Espagnol, - Iglesia%20anglicana
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Iglesia anglicana: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la palabra "Iglesia" se escribe con mayúscula cuando hace referencia a la institución eclesiástica, pero los adjetivos que puedan acompañar a este sustantivo se escriben en minúscula: Iglesia anglicana. 3, fiche 1, Espagnol, - Iglesia%20anglicana
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-12-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- St. Paul' s Anglican Church National Historic Site of Canada
1, fiche 2, Anglais, St%2E%20Paul%27%20s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Yukon
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Dawson, Yukon. 2, fiche 2, Anglais, - St%2E%20Paul%27%20s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 2, Anglais, - St%2E%20Paul%27%20s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de l'Église-Anglicane-St. Paul
1, fiche 2, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Paul
correct, voir observation, nom masculin, Yukon
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Dawson au Yukon. 2, fiche 2, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Paul
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 2, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Paul
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 2, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Paul
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-12-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- St. John's Anglican Church/Stone Church National Historic Site of Canada
1, fiche 3, Anglais, St%2E%20John%27s%20Anglican%20Church%2FStone%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Saint John, New Brunswick. 2, fiche 3, Anglais, - St%2E%20John%27s%20Anglican%20Church%2FStone%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 3, Anglais, - St%2E%20John%27s%20Anglican%20Church%2FStone%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de l'Église-Anglicane-St. John / Église-en-Pierre
1, fiche 3, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20John%20%2F%20%C3%89glise%2Den%2DPierre
correct, voir observation, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Saint John au Nouveau-Brunswick. 2, fiche 3, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20John%20%2F%20%C3%89glise%2Den%2DPierre
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 3, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20John%20%2F%20%C3%89glise%2Den%2DPierre
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 3, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20John%20%2F%20%C3%89glise%2Den%2DPierre
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2008-12-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Christ Church Anglican National Historic Site of Canada
1, fiche 4, Anglais, Christ%20Church%20Anglican%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Maugerville, New Brunswick. 2, fiche 4, Anglais, - Christ%20Church%20Anglican%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 4, Anglais, - Christ%20Church%20Anglican%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de l'Église-Anglicane-Christ Church
1, fiche 4, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DChrist%20Church
correct, voir observation, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Maugerville au Nouveau-Brunswick. 2, fiche 4, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DChrist%20Church
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 4, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DChrist%20Church
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 4, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DChrist%20Church
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2008-10-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Holy Trinity Anglican Church National Historic Site of Canada
1, fiche 5, Anglais, Holy%20Trinity%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Manitoba
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Winnipeg, Manitoba. 2, fiche 5, Anglais, - Holy%20Trinity%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 5, Anglais, - Holy%20Trinity%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de l'Église-Anglicane-Holy Trinity
1, fiche 5, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DHoly%20Trinity
correct, voir observation, nom masculin, Manitoba
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Winnipeg au Manitoba. 2, fiche 5, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DHoly%20Trinity
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 5, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DHoly%20Trinity
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 5, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DHoly%20Trinity
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2008-10-27
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Trinity Anglican Church National Historic Site of Canada
1, fiche 6, Anglais, Trinity%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Digby, Nova Scotia. 2, fiche 6, Anglais, - Trinity%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 6, Anglais, - Trinity%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 6, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de l'Église-Anglicane-Trinity
1, fiche 6, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DTrinity
correct, voir observation, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Digby en Nouvelle-Écosse. 2, fiche 6, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DTrinity
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 6, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DTrinity
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 6, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DTrinity
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2008-10-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- St. George's Anglican Church National Historic Site of Canada
1, fiche 7, Anglais, St%2E%20George%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Québec
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Montréal, Quebec. 2, fiche 7, Anglais, - St%2E%20George%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 7, Anglais, - St%2E%20George%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de l'Église-Anglicane-St. George
1, fiche 7, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20George
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Montréal au Québec. 2, fiche 7, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20George
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 7, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20George
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 7, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20George
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2008-09-20
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Religion (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- General Synod of the Anglican Church in Canada
1, fiche 8, Anglais, General%20Synod%20of%20the%20Anglican%20Church%20in%20Canada
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- General Synod of the Church of England 2, fiche 8, Anglais, General%20Synod%20of%20the%20Church%20of%20England
ancienne désignation, correct
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Religion (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Synode général de l'Église anglicane du Canada
1, fiche 8, Français, Synode%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20de%20l%27%C3%89glise%20anglicane%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-07-04
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- St. John's Anglican Church National Historic Site of Canada
1, fiche 9, Anglais, St%2E%20John%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Nouvelle-Écosse
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Lunenburg, Nova Scotia. 2, fiche 9, Anglais, - St%2E%20John%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 9, Anglais, - St%2E%20John%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 9, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de l'Église-Anglicane-St. John
1, fiche 9, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20John
correct, voir observation, nom masculin, Nouvelle-Écosse
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Lunenburg en Nouvelle-Écosse. 2, fiche 9, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20John
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 9, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20John
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 9, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20John
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2008-07-04
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- St. Luke's Anglican Church National Historic Site of Canada
1, fiche 10, Anglais, St%2E%20Luke%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Gondola Point, New Brunswick. 2, fiche 10, Anglais, - St%2E%20Luke%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 10, Anglais, - St%2E%20Luke%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de l'Église-Anglicane-St. Luke
1, fiche 10, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Luke
correct, voir observation, nom masculin, Nouveau-Brunswick
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Gondola Point au Nouveau-Brunswick. 2, fiche 10, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Luke
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 10, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Luke
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 10, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Luke
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2008-07-04
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- St. Jude's Anglican Church National Historic Site of Canada
1, fiche 11, Anglais, St%2E%20Jude%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Ontario
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Brantford, Ontario. 2, fiche 11, Anglais, - St%2E%20Jude%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 11, Anglais, - St%2E%20Jude%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de l'Église-Anglicane-St. Jude
1, fiche 11, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Jude
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national situé à Brantford en Ontario. 2, fiche 11, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Jude
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 11, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Jude
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 11, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Jude
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2008-06-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- St. Anne's Anglican Church National Historic Site of Canada
1, fiche 12, Anglais, St%2E%20Anne%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Ontario
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A national historic site in Toronto, Ontario, managed by Parks Canada. 2, fiche 12, Anglais, - St%2E%20Anne%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 2, fiche 12, Anglais, - St%2E%20Anne%27s%20Anglican%20Church%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 12, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada de l'Église-Anglicane-St. Anne
1, fiche 12, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Anne
correct, voir observation, nom masculin, Ontario
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada et situé à Toronto en Ontario. 2, fiche 12, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Anne
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 2, fiche 12, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Anne
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
Dans un texte suivi, l'utilisation de la minuscule au générique est de rigueur; dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. 2, fiche 12, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20de%20l%27%C3%89glise%2DAnglicane%2DSt%2E%20Anne
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2008-04-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- The Missionary Society of the Anglican Church of Canada
1, fiche 13, Anglais, The%20Missionary%20Society%20of%20the%20Anglican%20Church%20of%20Canada
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
There shall be a society for the general missionary work of the Church to be known as "The Missionary Society of The Anglican Church of Canada" and consisting of all members of The Anglican Church of Canada. 1, fiche 13, Anglais, - The%20Missionary%20Society%20of%20the%20Anglican%20Church%20of%20Canada
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Religion (Généralités)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- The Missionary Society of the Anglican Church of Canada
1, fiche 13, Français, The%20Missionary%20Society%20of%20the%20Anglican%20Church%20of%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2003-09-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- The Anglican Church of Canada
1, fiche 14, Anglais, The%20Anglican%20Church%20of%20Canada
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- ACC 2, fiche 14, Anglais, ACC
correct, Canada
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- Church of England in Canada 3, fiche 14, Anglais, Church%20of%20England%20in%20Canada
ancienne désignation, correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- ACC
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Religion (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- L'Église anglicane du Canada
1, fiche 14, Français, L%27%C3%89glise%20anglicane%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- L'Église épiscopale du Canada 2, fiche 14, Français, L%27%C3%89glise%20%C3%A9piscopale%20du%20Canada
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Appellation confirmée par l'organisme. 3, fiche 14, Français, - L%27%C3%89glise%20anglicane%20du%20Canada
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- EAC
- EEC
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1999-08-03
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Religion (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Anglican Peacemaking Network :Church of the Holy Trinity
1, fiche 15, Anglais, Anglican%20Peacemaking%20Network%20%3AChurch%20of%20the%20Holy%20Trinity
correct, Ontario
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
This organization does not exist anymore. Information confirmed by a member of the association. 2, fiche 15, Anglais, - Anglican%20Peacemaking%20Network%20%3AChurch%20of%20the%20Holy%20Trinity
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Religion (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Anglican Peacemaking Network : Church of the Holy Trinity
1, fiche 15, Français, Anglican%20Peacemaking%20Network%20%3A%20Church%20of%20the%20Holy%20Trinity
correct, Ontario
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Cet organisme n'existe plus. Renseignement confirmé par un ancien membre de l'organisme. 2, fiche 15, Français, - Anglican%20Peacemaking%20Network%20%3A%20Church%20of%20the%20Holy%20Trinity
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1995-12-18
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Anglican Church Lands(Waverley) Act
1, fiche 16, Anglais, Anglican%20Church%20Lands%28Waverley%29%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- An Act to Permit the Lord Bishop of Nova Scotia to Sell Certain Lands 1, fiche 16, Anglais, An%20Act%20to%20Permit%20the%20Lord%20Bishop%20of%20Nova%20Scotia%20to%20Sell%20Certain%20Lands
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Anglican Church Lands (Waverley) Act
1, fiche 16, Français, Anglican%20Church%20Lands%20%28Waverley%29%20Act
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- An Act to Permit the Lord Bishop of Nova Scotia to Sell Certain Lands 1, fiche 16, Français, An%20Act%20to%20Permit%20the%20Lord%20Bishop%20of%20Nova%20Scotia%20to%20Sell%20Certain%20Lands
correct
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Les lois de la Nouvelle-Écosse ne sont pas traduites. 2, fiche 16, Français, - Anglican%20Church%20Lands%20%28Waverley%29%20Act
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


