TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ANGLO-FRENCH [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-08-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Public Administration (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Joint Administration of the Anglo-French Condominium of the New Hebrides
1, fiche 1, Anglais, Joint%20Administration%20of%20the%20Anglo%2DFrench%20Condominium%20of%20the%20New%20Hebrides
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration publique (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Administration mixte du condominium franco-britannique des Nouvelles-Hébrides
1, fiche 1, Français, Administration%20mixte%20du%20condominium%20franco%2Dbritannique%20des%20Nouvelles%2DH%C3%A9brides
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-09-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Law of the Sea
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Anglo-French Continental Shelf Award 1, fiche 2, Anglais, Anglo%2DFrench%20Continental%20Shelf%20Award
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Franco-British arbitration on the delimitation of the Continental Shelf 1, fiche 2, Anglais, Franco%2DBritish%20arbitration%20on%20the%20delimitation%20of%20the%20Continental%20Shelf
- Anglo-French Continental Shelf Boundary Arbitration 1, fiche 2, Anglais, Anglo%2DFrench%20Continental%20Shelf%20Boundary%20Arbitration
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit de la mer
Fiche 2, La vedette principale, Français
- arbitrage relatif à la délimitation du plateau continental entre la France et le Royaume-Uni
1, fiche 2, Français, arbitrage%20relatif%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9limitation%20du%20plateau%20continental%20entre%20la%20France%20et%20le%20Royaume%2DUni
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- arbitrage franco-britannique de 1977 sur la délimitation du plateau continental 1, fiche 2, Français, arbitrage%20franco%2Dbritannique%20de%201977%20sur%20la%20d%C3%A9limitation%20du%20plateau%20continental
nom masculin
- arbitrage franco-britannique 1, fiche 2, Français, arbitrage%20franco%2Dbritannique
nom masculin
- arbitrage relatif au plateau continental 1, fiche 2, Français, arbitrage%20relatif%20au%20plateau%20continental
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-07-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Anglo-French
1, fiche 3, Anglais, Anglo%2DFrench
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Anglo-Norman 1, fiche 3, Anglais, Anglo%2DNorman
correct
- Norman-French 1, fiche 3, Anglais, Norman%2DFrench
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The dialect of French spoken in England from the Norman Conquest to the end of the Middle Ages. 1, fiche 3, Anglais, - Anglo%2DFrench
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- anglo-normand
1, fiche 3, Français, anglo%2Dnormand
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Dialecte du français, parlé en Angleterre depuis la conquête par les Normands jusqu'à la fin du Moyen-Age. 1, fiche 3, Français, - anglo%2Dnormand
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


