TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ANKLE SUPPORT [6 fiches]

Fiche 1 2006-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Orthoses

Français

Domaine(s)
  • Orthèses

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ortesis
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Handball
  • Sports Facilities and Venues
OBS

Facilities/equipment.

Français

Domaine(s)
  • Handball
  • Installations et sites (Sports)
OBS

Installations/matériel.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1999-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Basketball
OBS

Equipment.

Français

Domaine(s)
  • Basket-ball
OBS

Matériel.

OBS

La chaussure de basket-ball se compose d'une semelle à coussin d'air, d'une languette maintenant le pied et d'un renfort cheville.

OBS

Les chaussures de basket-ball sont montantes et rembourrées pour bien maintenir les chevilles.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1997-11-17

Anglais

Subject field(s)
  • Musculoskeletal System
  • Medical Instruments and Devices

Français

Domaine(s)
  • Appareil locomoteur (Médecine)
  • Instruments et appareillages médicaux

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1995-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Ice Hockey

Français

Domaine(s)
  • Hockey sur glace

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1994-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Sports Equipment and Accessories
  • Broomball
DEF

Device placed on both sides of the skate in order to hold the ankle straight while allowing greater flexibility.

CONT

Molded ankle support provides greater flex and stability.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et accessoires de sport
  • Ballon sur glace
DEF

Dispositif situé des deux côtés du patin et maintenant la cheville en place tout en lui procurant une certaine flexibilité.

CONT

Le renfort de cheville moulé procure une meilleure flexibilité et une plus grande stabilité.

OBS

Il procure une plus grande stabilité du pied lors des mouvements brusques.

OBS

Dispositif développé par la compagnie Micron pour le patin MEGA 10-90.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :