TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ANNI [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-01-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- current year
1, fiche 1, Anglais, current%20year
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- C/Y 2, fiche 1, Anglais, C%2FY
correct
- current fiscal year 3, fiche 1, Anglais, current%20fiscal%20year
correct
- anni currentis 4, fiche 1, Anglais, anni%20currentis
latin
- a.c. 4, fiche 1, Anglais, a%2Ec%2E
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
anni currentis; a.c.: terms extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 5, fiche 1, Anglais, - current%20year
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- CY
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- exercice en cours
1, fiche 1, Français, exercice%20en%20cours
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- année en cours 2, fiche 1, Français, ann%C3%A9e%20en%20cours
correct, nom féminin
- année courante 3, fiche 1, Français, ann%C3%A9e%20courante
correct, nom féminin
- A/C 4, fiche 1, Français, A%2FC
correct, nom féminin
- exercice courant 2, fiche 1, Français, exercice%20courant
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
On utilise le terme «exercice» pour désigner une période d'un an et le terme «période» pour toute autre période. Le terme «année» ne doit pas être utilisé dans les états financiers. 4, fiche 1, Français, - exercice%20en%20cours
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
année courante : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 5, fiche 1, Français, - exercice%20en%20cours
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Presupuestación del sector público
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- ejercicio económico en curso
1, fiche 1, Espagnol, ejercicio%20econ%C3%B3mico%20en%20curso
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-07-05
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Training of Personnel
- Labour and Employment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- National Council of Aboriginal Federal Employees
1, fiche 2, Anglais, National%20Council%20of%20Aboriginal%20Federal%20Employees
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- NCAFE 1, fiche 2, Anglais, NCAFE
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Aboriginal National Network Initiative 1, fiche 2, Anglais, Aboriginal%20National%20Network%20Initiative
ancienne désignation, correct
- ANNI 1, fiche 2, Anglais, ANNI
ancienne désignation, correct
- ANNI 1, fiche 2, Anglais, ANNI
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
National Council of Aboriginal Federal Employees (NCAFE) (formerly the Aboriginal National Network Initiative or ANNI) serves as a voice and a catalyst in support of Aboriginal peoples' career aspirations for recruitment, retention, and advancement at all levels of the Public Service of Canada. 1, fiche 2, Anglais, - National%20Council%20of%20Aboriginal%20Federal%20Employees
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Perfectionnement et formation du personnel
- Travail et emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Conseil national des employés fédéraux autochtones
1, fiche 2, Français, Conseil%20national%20des%20employ%C3%A9s%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20autochtones
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- CNEFA 1, fiche 2, Français, CNEFA
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Initiative de réseau national autochtone 1, fiche 2, Français, Initiative%20de%20r%C3%A9seau%20national%20autochtone
ancienne désignation, correct, nom féminin
- IRNA 1, fiche 2, Français, IRNA
ancienne désignation, correct, nom féminin
- IRNA 1, fiche 2, Français, IRNA
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil national des employés fédéraux autochtones (CNEFA), anciennement appelé l'Initiative de réseau national autochtone ou IRNA, sert de voix et de moteur afin de soutenir les aspirations des Autochtones en matière de recrutement, de maintien en poste et d'avancement à tous les niveaux de la fonction publique fédérale. 1, fiche 2, Français, - Conseil%20national%20des%20employ%C3%A9s%20f%C3%A9d%C3%A9raux%20autochtones
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


