TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ANNUAL CENSUS [6 fiches]

Fiche 1 2005-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Statistical Surveys
OBS

A survey of Statistics Canada, number 4101.

Terme(s)-clé(s)
  • Migration Estimates by Census Division/Census Metropolitan Area

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

Une enquête de Statistique Canada, numéro 4101.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Medical Staff
  • Training of Personnel
OBS

Publication of the Canadian Post-MD Education Registry (CAPER).

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Personnel médical
  • Perfectionnement et formation du personnel
OBS

Publication du Système informatisé sur les stagiaires post-M.D. en formation clinique.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1994-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Statistical Surveys

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

Source(s) : Secteur minier.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1987-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Statistics Canada, publication no. 91-211.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1987-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
OBS

Statistics Canada, Publication no. 92-212.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1987-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics
CONT

annual census of factories.

Français

Domaine(s)
  • Statistique
CONT

recensement annuel d'entreprises.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :