TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ANNUAL EDUCATION SURVEY [1 fiche]

Fiche 1 2005-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Statistical Surveys
OBS

A survey of Statistics Canada, number 2613. Discontinued. Description: The results of this survey are used as an editing tool to identify the pay distribution of teaching staff in order to accurately reflect earnings reported by education institutions on the monthly Survey of Employment, Payrolls and Hours.

Terme(s)-clé(s)
  • AES
  • Education Survey

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

Une enquête de Statistique Canada, numéro 2613. Discontinuée. Description: Les résultats de cette enquête servent d'instrument de correction permettant de déterminer la répartition salariale du personnel enseignant et d'indiquer ainsi avec précision les rémunérations indiquées par les établissements d'enseignement dans le cadre de l'Enquête sur l'emploi, la rémunération et les heures.

Terme(s)-clé(s)
  • EAE
  • Enquête sur l'éducation

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :