TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ANNUAL TRAINING PROGRAM [4 fiches]

Fiche 1 2014-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Personnel Management
OBS

Employment and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Gestion du personnel
OBS

Emploi et immigration Canada. Renseignements obtenus dans la base de données DOBIS.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2012-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Periodicals
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Training of Personnel
  • Scientific Research
OBS

Title of a periodical issued by the Circumpolar and Scientific Affairs Directorate, Department of Indian Affairs and Northern Development; Information obtained from the Library, Indian and Northern Affairs Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de périodiques
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Recherche scientifique
OBS

Titre d'un périodique publié par la Direction des affaires circumpolaires et scientifiques; Renseignement obtenu de la bibliothèque, Affaires indiennes et du Nord Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1994-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Training of Personnel

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Perfectionnement et formation du personnel
OBS

Source(s) : Impôt1

OBS

Source : Glossaire des sigles utilisés par Revenu Canada, Impôt.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1983-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Labour and Employment
Terme(s)-clé(s)
  • Annual Education, Development, and Training Programme

Français

Domaine(s)
  • Travail et emploi
OBS

Lexique de l'emploi. Ministère de l'emploi et de l'immigration, 1983.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :