TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ANSWER [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Semantics
- Artificial Intelligence
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- answer predicate
1, fiche 1, Anglais, answer%20predicate
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... it is possible to keep the answer predicates in the same order as in the query, with one-to-one matching of the query predicates and answer predicates. 2, fiche 1, Anglais, - answer%20predicate
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Sémantique
- Intelligence artificielle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- prédicat de réponse
1, fiche 1, Français, pr%C3%A9dicat%20de%20r%C3%A9ponse
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
- Semántica
- Inteligencia artificial
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- predicado de respuesta
1, fiche 1, Espagnol, predicado%20de%20respuesta
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-06-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- statement of defence
1, fiche 2, Anglais, statement%20of%20defence
correct, Nouveau-Brunswick, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- statement of defense 2, fiche 2, Anglais, statement%20of%20defense
correct, États-Unis
- defence 3, fiche 2, Anglais, defence
correct, Canada, Québec
- answer 4, fiche 2, Anglais, answer
correct, nom, États-Unis
- defense 5, fiche 2, Anglais, defense
à éviter
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The statement of defense deals with the allegations contained in the statement of claim ... admitting or denying them, and, if necessary, stating fresh facts in explanation or avoidance of those alleged by the plaintiff. 2, fiche 2, Anglais, - statement%20of%20defence
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- defense statement
- defence statement
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 2, La vedette principale, Français
- défense
1, fiche 2, Français, d%C3%A9fense
correct, nom féminin, Canada, France, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- défense au fond 2, fiche 2, Français, d%C3%A9fense%20au%20fond
correct, nom féminin, Québec
- exposé de la défense 3, fiche 2, Français, expos%C3%A9%20de%20la%20d%C3%A9fense
correct, nom masculin, Nouveau-Brunswick
- mémoire de défense 4, fiche 2, Français, m%C3%A9moire%20de%20d%C3%A9fense
nom féminin
- mémoire en défense 5, fiche 2, Français, m%C3%A9moire%20en%20d%C3%A9fense
nom féminin
- conclusions en réponse 6, fiche 2, Français, conclusions%20en%20r%C3%A9ponse
correct, nom féminin, pluriel, France
- conclusions responsives 6, fiche 2, Français, conclusions%20responsives
correct, nom féminin, pluriel, France
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
défense : Terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO. 7, fiche 2, Français, - d%C3%A9fense
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- pliego de defensa
1, fiche 2, Espagnol, pliego%20de%20defensa
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- declaración de la defensa 1, fiche 2, Espagnol, declaraci%C3%B3n%20de%20la%20defensa
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-10-18
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Leadership Techniques (Meetings)
- Conferences and Colloquia: Organization
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- question and answer session
1, fiche 3, Anglais, question%20and%20answer%20session
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- question-and-answer session 2, fiche 3, Anglais, question%2Dand%2Danswer%20session
correct
- Q&A session 3, fiche 3, Anglais, Q%26A%20session
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A period of time when people can have their questions answered. 1, fiche 3, Anglais, - question%20and%20answer%20session
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- question & answer session
- Q and A session
- Q & A session
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Techniques d'animation des réunions
- Organisation de congrès et de conférences
Fiche 3, La vedette principale, Français
- séance de questions et réponses
1, fiche 3, Français, s%C3%A9ance%20de%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- séance de questions-réponses 2, fiche 3, Français, s%C3%A9ance%20de%20questions%2Dr%C3%A9ponses
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le CRSNG [Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada] offre une série de vidéos préenregistrées et de séances de questions et réponses en direct qui sont destinées à aider les membres du milieu de la recherche [...] 1, fiche 3, Français, - s%C3%A9ance%20de%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Artificial Intelligence
- Internet and Telematics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- answer compilation procedure
1, fiche 4, Anglais, answer%20compilation%20procedure
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Intelligence artificielle
- Internet et télématique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- procédure de recueil des réponses
1, fiche 4, Français, proc%C3%A9dure%20de%20recueil%20des%20r%C3%A9ponses
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- procédure de compilation des réponses 2, fiche 4, Français, proc%C3%A9dure%20de%20compilation%20des%20r%C3%A9ponses
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
D. Leclereg a développé (dans son livre Évaluation et connaissance partielle, 1989) une procédure de recueil des réponses accompagnées d'un degré de certitude [...], la qualité de la performance étant désormais appréciée non seulement sur la base de l'exactitude (ou de l'inexactitude) de la réponse mais aussi de la certitude. il est préférable de fournir une certitude élevée pour accompagner une réponse correcte, et une certitude faible pour accompagner une réponse incorrecte. 1, fiche 4, Français, - proc%C3%A9dure%20de%20recueil%20des%20r%C3%A9ponses
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Inteligencia artificial
- Internet y telemática
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- procedimiento de compilación de respuestas
1, fiche 4, Espagnol, procedimiento%20de%20compilaci%C3%B3n%20de%20respuestas
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-01-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Artificial Intelligence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- answer engine optimization
1, fiche 5, Anglais, answer%20engine%20optimization
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- AEO 2, fiche 5, Anglais, AEO
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
AEO [answer engine optimization] is a form of content optimization that takes a more interactive approach than traditional SEO [search engine optimization]. Rather than optimizing just for keywords and perceived search intent, AEO focuses on optimizing content to answer better questions posed by search engine users. 3, fiche 5, Anglais, - answer%20engine%20optimization
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- answer engine optimisation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Intelligence artificielle
Fiche 5, La vedette principale, Français
- optimisation pour les moteurs de réponse
1, fiche 5, Français, optimisation%20pour%20les%20moteurs%20de%20r%C3%A9ponse
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- OMR 2, fiche 5, Français, OMR
correct, nom féminin
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
[...] l'OMR [optimisation pour les moteurs de recherche] cherche à optimiser votre présence dans les moteurs de réponses afin que votre entreprise puisse être présentée comme la meilleure réponse à une question spécifique. 2, fiche 5, Français, - optimisation%20pour%20les%20moteurs%20de%20r%C3%A9ponse
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-01-30
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Artificial Intelligence
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- answer engine
1, fiche 6, Anglais, answer%20engine
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The role of an answer engine, defined simply, is to provide nuanced, relevant, cited content that directly answers the user's question. 2, fiche 6, Anglais, - answer%20engine
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Intelligence artificielle
Fiche 6, La vedette principale, Français
- moteur de réponse
1, fiche 6, Français, moteur%20de%20r%C3%A9ponse
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Un moteur de réponse, dans le contexte de l'informatique et du traitement du langage naturel, fait référence à un système ou un programme qui est capable de générer des réponses en langage naturel en fonction des questions posées. 2, fiche 6, Français, - moteur%20de%20r%C3%A9ponse
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-07-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Signals (Military)
- Special-Language Phraseology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- do not answer
1, fiche 7, Anglais, do%20not%20answer
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A proword used to indicate that the stations being called must not reply to a transmission. 2, fiche 7, Anglais, - do%20not%20answer
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
This transmission is terminated with the proword "out." 2, fiche 7, Anglais, - do%20not%20answer
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
do not answer: This designation must be written in capital letters in Canadian Forces documents. 3, fiche 7, Anglais, - do%20not%20answer
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
do not answer: designation and definition officially approved by the Army Terminology Panel. 3, fiche 7, Anglais, - do%20not%20answer
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Transmissions de campagne (Militaire)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 7, La vedette principale, Français
- ne répondez pas
1, fiche 7, Français, ne%20r%C3%A9pondez%20pas
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Terme de procédure employé pour indiquer que les stations appelées ne doivent pas répondre à une transmission. 2, fiche 7, Français, - ne%20r%C3%A9pondez%20pas
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Cette transmission se termine par le terme de procédure «terminé». 2, fiche 7, Français, - ne%20r%C3%A9pondez%20pas
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
ne répondez pas : Cette désignation doit être écrite en majuscules dans les documents des Forces canadiennes. 3, fiche 7, Français, - ne%20r%C3%A9pondez%20pas
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
ne répondez pas : désignation et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignation uniformisée par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 7, Français, - ne%20r%C3%A9pondez%20pas
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-06-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Artificial Intelligence
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- answer set programming
1, fiche 8, Anglais, answer%20set%20programming
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- ASP 1, fiche 8, Anglais, ASP
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Answer set programming (ASP) is a form of declarative programming based on the stable model semantics of logic programming. It is used for knowledge representation and reasoning under the answer set semantics. 2, fiche 8, Anglais, - answer%20set%20programming
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Intelligence artificielle
Fiche 8, La vedette principale, Français
- programmation par ensembles réponses
1, fiche 8, Français, programmation%20par%20ensembles%20r%C3%A9ponses
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- programmation par ensembles-réponses 2, fiche 8, Français, programmation%20par%20ensembles%2Dr%C3%A9ponses
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[La] programmation par ensembles réponses [est une] forme de programmation déclarative adaptée aux problèmes de recherche difficiles [qui] est basée sur la sémantique des modèles stables (ensemble de réponses) de la programmation logique. 2, fiche 8, Français, - programmation%20par%20ensembles%20r%C3%A9ponses
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2022-10-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Collaborative and Social Communications
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- reply
1, fiche 9, Anglais, reply
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- response 2, fiche 9, Anglais, response
correct
- answer 2, fiche 9, Anglais, answer
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
a reply to a comment, a reply to a post, a reply to a tweet 3, fiche 9, Anglais, - reply
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 9, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 9, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 PHR
réponse à un billet, réponse à un commentaire, réponse à un gazouillis, réponse à un message 2, fiche 9, Français, - r%C3%A9ponse
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- respuesta
1, fiche 9, Espagnol, respuesta
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Si permites responder a los comentarios de las publicaciones de tu página, las respuestas aparecerán debajo de los comentarios. 1, fiche 9, Espagnol, - respuesta
Fiche 10 - données d’organisme interne 2020-10-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- answer file
1, fiche 10, Anglais, answer%20file
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- response file 2, fiche 10, Anglais, response%20file
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
A response file is [a] file that contains [the] data required to complete installation operations silently. 3, fiche 10, Anglais, - answer%20file
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- fichier de réponses
1, fiche 10, Français, fichier%20de%20r%C3%A9ponses
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Un fichier de réponses est un fichier [...] contenant les données nécessaires à la réalisation d'opérations d'installation en mode silencieux. 2, fiche 10, Français, - fichier%20de%20r%C3%A9ponses
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- archivo de respuestas
1, fiche 10, Espagnol, archivo%20de%20respuestas
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Un archivo de respuestas es un archivo de texto sin formato que consta de secciones con entradas de datos. 1, fiche 10, Espagnol, - archivo%20de%20respuestas
Fiche 11 - données d’organisme interne 2018-06-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- frugal answer
1, fiche 11, Anglais, frugal%20answer
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 11, La vedette principale, Français
- réponse frugale
1, fiche 11, Français, r%C3%A9ponse%20frugale
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-09-29
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- ambiguous answer
1, fiche 12, Anglais, ambiguous%20answer
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Since it is clear that the answers to interrogatories will almost always be prepared by or with the very active assistance of counsel, evasive, unresponsive or ambiguous answers are not to be tolerated. 1, fiche 12, Anglais, - ambiguous%20answer
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 12, La vedette principale, Français
- réponse ambiguë
1, fiche 12, Français, r%C3%A9ponse%20ambigu%C3%AB
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Puisqu'il est clair que les réponses aux interrogatoires préalables seront presque toujours préparées par l'avocat ou avec son aide très active, les réponses évasives, ambiguës ou sans rapport avec la question ne doivent pas être tolérées. 1, fiche 12, Français, - r%C3%A9ponse%20ambigu%C3%AB
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-06-08
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- answer back tone 1, fiche 13, Anglais, answer%20back%20tone
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 13, La vedette principale, Français
- tonalité de manœuvre
1, fiche 13, Français, tonalit%C3%A9%20de%20man%26oelig%3Buvre
nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-04-21
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Law of Evidence
- Special-Language Phraseology
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- answer learned by heart
1, fiche 14, Anglais, answer%20learned%20by%20heart
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The Quebec Education Program builds on the idea that evaluation should not [be] based on answers learned by heart. 1, fiche 14, Anglais, - answer%20learned%20by%20heart
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
answer learned by heart: term usually used in the plural. 2, fiche 14, Anglais, - answer%20learned%20by%20heart
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- answers learned by heart
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Droit de la preuve
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 14, La vedette principale, Français
- réponse apprise par cœur
1, fiche 14, Français, r%C3%A9ponse%20apprise%20par%20c%26oelig%3Bur
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
réponse apprise par cœur : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 14, Français, - r%C3%A9ponse%20apprise%20par%20c%26oelig%3Bur
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- réponses apprises par coeur
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Derecho probatorio
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- respuesta aprendida de memoria
1, fiche 14, Espagnol, respuesta%20aprendida%20de%20memoria
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-08-18
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Family Law (common law)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- answer to petition for divorce
1, fiche 15, Anglais, answer%20to%20petition%20for%20divorce
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Droit de la famille (common law)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- réponse à la requête en divorce
1, fiche 15, Français, r%C3%A9ponse%20%C3%A0%20la%20requ%C3%AAte%20en%20divorce
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
réponse à la requête en divorce : terme tiré du Mini-lexique de procédure en droit de la famille et reproduit avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 2, fiche 15, Français, - r%C3%A9ponse%20%C3%A0%20la%20requ%C3%AAte%20en%20divorce
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-03-15
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- answer seizure ratio
1, fiche 16, Anglais, answer%20seizure%20ratio
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 16, La vedette principale, Français
- taux de prise avec réponse
1, fiche 16, Français, taux%20de%20prise%20avec%20r%C3%A9ponse
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- rapport réponses-prises 1, fiche 16, Français, rapport%20r%C3%A9ponses%2Dprises
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- selective answer test
1, fiche 17, Anglais, selective%20answer%20test
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- best answer test 2, fiche 17, Anglais, best%20answer%20test
correct
- selection test 2, fiche 17, Anglais, selection%20test
correct
- option test 2, fiche 17, Anglais, option%20test
correct, voir observation
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
a form of test in which a question or problem is presented together with a plurality of answers for the testee's choice of the best answer. 2, fiche 17, Anglais, - selective%20answer%20test
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A test that gives more than two suggested answers is often called a multiple-choice test. 2, fiche 17, Anglais, - selective%20answer%20test
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
for "option test" : According to a Comprehensive Dictionary of Psychological and Psychoanalytical Terms, the term "option test" is recommended but less common than the other synonyms. 3, fiche 17, Anglais, - selective%20answer%20test
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- épreuve écrite à correction objective
1, fiche 17, Français, %C3%A9preuve%20%C3%A9crite%20%C3%A0%20correction%20objective
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Instrument de mesure contenant des questions accompagnées de plusieurs choix de réponses. 1, fiche 17, Français, - %C3%A9preuve%20%C3%A9crite%20%C3%A0%20correction%20objective
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-02-03
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- answer
1, fiche 18, Anglais, answer
correct, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
answers: A narrative response to a query or a request for cancellation. 1, fiche 18, Anglais, - answer
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
answer: The plural form of this term (answers) and the definition have been standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 18, Anglais, - answer
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- answers
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 18, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 18, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
réponses : Réponse rédactionnelle à une demande d'information ou à une demande d'annulation. 1, fiche 18, Français, - r%C3%A9ponse
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
réponse : Le terme au pluriel (réponses) et la définition ont été normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 18, Français, - r%C3%A9ponse
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- réponses
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2015-06-03
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- motion for non-suit
1, fiche 19, Anglais, motion%20for%20non%2Dsuit
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- motion of no-case to answer 1, fiche 19, Anglais, motion%20of%20no%2Dcase%20to%20answer
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
If a party who is under this (evidential) burden does not introduce sufficient evidence, the judge, on a motion by the opponent, will instruct the jury to find against the party ... In a trial by judge alone, in Canada it is called a motion for a non-suit, and in England it is called a motion of no-case to answer. 1, fiche 19, Anglais, - motion%20for%20non%2Dsuit
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- motion for non suit
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 19, La vedette principale, Français
- motion de non-lieu
1, fiche 19, Français, motion%20de%20non%2Dlieu
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2015-04-13
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- answer sheet
1, fiche 20, Anglais, answer%20sheet
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
For each sitting of the written examination, you will be provided with a multiple-choice examination answer sheet. 1, fiche 20, Anglais, - answer%20sheet
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Docimologie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- feuille de réponses
1, fiche 20, Français, feuille%20de%20r%C3%A9ponses
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- feuille-réponses 2, fiche 20, Français, feuille%2Dr%C3%A9ponses
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Les marques portées sur la feuille de réponses sont comparées aux réponses correctes enregistrées dans la mémoire. 3, fiche 20, Français, - feuille%20de%20r%C3%A9ponses
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Pour répondre à un examen ou à un questionnaire. 4, fiche 20, Français, - feuille%20de%20r%C3%A9ponses
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Pluriel : feuilles-réponses. 4, fiche 20, Français, - feuille%20de%20r%C3%A9ponses
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- feuille de réponse
- feuille-réponse
- feuilles-réponses
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2015-04-12
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Rules of Court
- Family Law (common law)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- answer
1, fiche 21, Anglais, answer
correct, nom
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Divorce proceeding. 1, fiche 21, Anglais, - answer
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit de la famille (common law)
Fiche 21, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 21, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- défense de la requête en divorce 2, fiche 21, Français, d%C3%A9fense%20de%20la%20requ%C3%AAte%20en%20divorce
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
défense de la requête en divorce : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l'administration de la Justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 21, Français, - r%C3%A9ponse
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Derecho de familia (common law)
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- contestación
1, fiche 21, Espagnol, contestaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- respuesta 1, fiche 21, Espagnol, respuesta
nom féminin
- contestación a la demanda de divorcio 2, fiche 21, Espagnol, contestaci%C3%B3n%20a%20la%20demanda%20de%20divorcio
nom féminin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2015-03-11
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telephone Metering
- Telecommunications Transmission
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- answering time
1, fiche 22, Anglais, answering%20time
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- answering interval 2, fiche 22, Anglais, answering%20interval
correct
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- speed of answer
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Téléphonométrie
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- temps de réponse
1, fiche 22, Français, temps%20de%20r%C3%A9ponse
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- délai de réponse 2, fiche 22, Français, d%C3%A9lai%20de%20r%C3%A9ponse
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Telefonometría
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- tiempo de respuesta
1, fiche 22, Espagnol, tiempo%20de%20respuesta
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2014-12-23
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military (General)
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- SL Answer Sheet
1, fiche 23, Anglais, SL%20Answer%20Sheet
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
DND 1652: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 23, Anglais, - SL%20Answer%20Sheet
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- DND1652
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Militaire (Généralités)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Feuille de réponses
1, fiche 23, Français, Feuille%20de%20r%C3%A9ponses
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Feuille de réponse LS 2, fiche 23, Français, Feuille%20de%20r%C3%A9ponse%20LS
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
DND 1652 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 3, fiche 23, Français, - Feuille%20de%20r%C3%A9ponses
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- DND1652
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2014-12-22
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Personnel and Job Evaluation
- Air Forces
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Aircrew Selection Test Answer Sheet-FE
1, fiche 24, Anglais, Canadian%20Forces%20Aircrew%20Selection%20Test%20Answer%20Sheet%2DFE
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
DND 1887: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 24, Anglais, - Canadian%20Forces%20Aircrew%20Selection%20Test%20Answer%20Sheet%2DFE
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- DND1887
- Canadian Forces Air Crew Selection Test Answer Sheet-FE
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Évaluation du personnel et des emplois
- Forces aériennes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Feuille de réponse test de sélection du personnel navigant des Forces canadiennes - FE
1, fiche 24, Français, Feuille%20de%20r%C3%A9ponse%20test%20de%20s%C3%A9lection%20du%20personnel%20navigant%20des%20Forces%20canadiennes%20%2D%20FE
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
DND 1887 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 24, Français, - Feuille%20de%20r%C3%A9ponse%20test%20de%20s%C3%A9lection%20du%20personnel%20navigant%20des%20Forces%20canadiennes%20%2D%20FE
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- DND1887
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Form Letter-Answer to a Research Request
1, fiche 25, Anglais, Form%20Letter%2DAnswer%20to%20a%20Research%20Request
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6535-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 25, Anglais, - Form%20Letter%2DAnswer%20to%20a%20Research%20Request
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 25
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Lettre formulaire objet : Réponse à une demande de recherche débit - crédit
1, fiche 25, Français, Lettre%20formulaire%20objet%20%3A%20R%C3%A9ponse%20%C3%A0%20une%20demande%20de%20recherche%20d%C3%A9bit%20%2D%20cr%C3%A9dit
correct, nom féminin, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6535-1 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 25, Français, - Lettre%20formulaire%20objet%20%3A%20R%C3%A9ponse%20%C3%A0%20une%20demande%20de%20recherche%20d%C3%A9bit%20%2D%20cr%C3%A9dit
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Form Letter-Answer to a Letter Received by a Beneficiary
1, fiche 26, Anglais, Form%20Letter%2DAnswer%20to%20a%20Letter%20Received%20by%20a%20Beneficiary
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 5450 : code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 26, Anglais, - Form%20Letter%2DAnswer%20to%20a%20Letter%20Received%20by%20a%20Beneficiary
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Lettre formulaire objet : Réponse sur lettre reçue d'un bénéficiaire
1, fiche 26, Français, Lettre%20formulaire%20objet%20%3A%20R%C3%A9ponse%20sur%20lettre%20re%C3%A7ue%20d%27un%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
correct, nom féminin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 5450 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 26, Français, - Lettre%20formulaire%20objet%20%3A%20R%C3%A9ponse%20sur%20lettre%20re%C3%A7ue%20d%27un%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2014-11-07
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Form Letter-Answer to a Letter Received by a Beneficiary
1, fiche 27, Anglais, Form%20Letter%2DAnswer%20to%20a%20Letter%20Received%20by%20a%20Beneficiary
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 5450: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 27, Anglais, - Form%20Letter%2DAnswer%20to%20a%20Letter%20Received%20by%20a%20Beneficiary
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Lettre formulaire objet : Réponse sur lettre reçue d'un bénéficiaire
1, fiche 27, Français, Lettre%20formulaire%20objet%20%3A%20R%C3%A9ponse%20sur%20lettre%20re%C3%A7ue%20d%27un%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
correct, nom féminin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 5450 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 27, Français, - Lettre%20formulaire%20objet%20%3A%20R%C3%A9ponse%20sur%20lettre%20re%C3%A7ue%20d%27un%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2014-10-23
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Psychometry and Psychotechnology
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- CF Trait Self-Descriptive Personality Inventory-Answer Sheet
1, fiche 28, Anglais, CF%20Trait%20Self%2DDescriptive%20Personality%20Inventory%2DAnswer%20Sheet
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
CF: Canadian Forces. 2, fiche 28, Anglais, - CF%20Trait%20Self%2DDescriptive%20Personality%20Inventory%2DAnswer%20Sheet
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
DND 2598: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 28, Anglais, - CF%20Trait%20Self%2DDescriptive%20Personality%20Inventory%2DAnswer%20Sheet
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- DND2598
- Canadian Forces Trait Self-Descriptive Personality Inventory-Answer Sheet
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Psychométrie et psychotechnique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Feuille de réponse - Inventaire de personnalité des traits auto-descriptifs des FC
1, fiche 28, Français, Feuille%20de%20r%C3%A9ponse%20%2D%20Inventaire%20de%20personnalit%C3%A9%20des%20traits%20auto%2Ddescriptifs%20des%20FC
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
FC : Forces canadiennes. 2, fiche 28, Français, - Feuille%20de%20r%C3%A9ponse%20%2D%20Inventaire%20de%20personnalit%C3%A9%20des%20traits%20auto%2Ddescriptifs%20des%20FC
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
DND 2598 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 28, Français, - Feuille%20de%20r%C3%A9ponse%20%2D%20Inventaire%20de%20personnalit%C3%A9%20des%20traits%20auto%2Ddescriptifs%20des%20FC
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- DND2598
- Feuille de réponse - Inventaire de personnalité des traits auto-descriptifs des Forces canadiennes.
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2014-08-11
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- answer a proper question
1, fiche 29, Anglais, answer%20a%20proper%20question
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- répondre à une question légitime
1, fiche 29, Français, r%C3%A9pondre%20%C3%A0%20une%20question%20l%C3%A9gitime
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2014-06-03
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Recruiting of Personnel
- Naval Forces
Universal entry(ies) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Maritime Officer Selection Test Answer Sheet
1, fiche 30, Anglais, Maritime%20Officer%20Selection%20Test%20Answer%20Sheet
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
DND 2266: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 30, Anglais, - Maritime%20Officer%20Selection%20Test%20Answer%20Sheet
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- DND2266
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Recrutement du personnel
- Forces navales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 30
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Feuille de réponses du test de sélection des officiers de la marine
1, fiche 30, Français, Feuille%20de%20r%C3%A9ponses%20du%20test%20de%20s%C3%A9lection%20des%20officiers%20de%20la%20marine
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
DND 2266 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 30, Français, - Feuille%20de%20r%C3%A9ponses%20du%20test%20de%20s%C3%A9lection%20des%20officiers%20de%20la%20marine
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- DND2266
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2014-05-12
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Answer to a Research Request
1, fiche 31, Anglais, Answer%20to%20a%20Research%20Request
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6535-2: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 31, Anglais, - Answer%20to%20a%20Research%20Request
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Réponse à une demande de recherche
1, fiche 31, Français, R%C3%A9ponse%20%C3%A0%20une%20demande%20de%20recherche
correct, nom féminin, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6535-2 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 31, Français, - R%C3%A9ponse%20%C3%A0%20une%20demande%20de%20recherche
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2014-05-12
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Answer to a Question
1, fiche 32, Anglais, Answer%20to%20a%20Question
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6534: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 32, Anglais, - Answer%20to%20a%20Question
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 32
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Réponse à une enquête
1, fiche 32, Français, R%C3%A9ponse%20%C3%A0%20une%20enqu%C3%AAte
correct, nom féminin, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 6534 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 32, Français, - R%C3%A9ponse%20%C3%A0%20une%20enqu%C3%AAte
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2014-04-30
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Education
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- write out the answer
1, fiche 33, Anglais, write%20out%20the%20answer
verbe
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- construct the answer 1, fiche 33, Anglais, construct%20the%20answer
verbe
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Pédagogie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- composer la réponse 1, fiche 33, Français, composer%20la%20r%C3%A9ponse
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
enseignement programmé. 1, fiche 33, Français, - composer%20la%20r%C3%A9ponse
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2014-01-27
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Recruiting of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Aptitude Test Answer Sheet
1, fiche 34, Anglais, Canadian%20Forces%20Aptitude%20Test%20Answer%20Sheet
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
DND 2148: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 34, Anglais, - Canadian%20Forces%20Aptitude%20Test%20Answer%20Sheet
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- DND2148
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Administration militaire
- Recrutement du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 34
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Feuille de réponse du test d'aptitude des Forces canadiennes
1, fiche 34, Français, Feuille%20de%20r%C3%A9ponse%20du%20test%20d%27aptitude%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
DND 2148 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 34, Français, - Feuille%20de%20r%C3%A9ponse%20du%20test%20d%27aptitude%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- DND2148
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2013-09-05
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Training of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- CFMSP(ODP2) Answer Sheet
1, fiche 35, Anglais, CFMSP%28ODP2%29%20Answer%20Sheet
correct, voir observation
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
CFMSP: Canadian Forces Military Studies Program. 2, fiche 35, Anglais, - CFMSP%28ODP2%29%20Answer%20Sheet
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
ODP2: officer - developmental period 2. 2, fiche 35, Anglais, - CFMSP%28ODP2%29%20Answer%20Sheet
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
DND 329: form code used by the Canadian Forces. 2, fiche 35, Anglais, - CFMSP%28ODP2%29%20Answer%20Sheet
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- CFMSP Answer Sheet
- Canadian Forces Military Studies Program(ODP2) Answer Sheet
- Canadian Forces Military Studies Program Answer Sheet
- Canadian Forces Military Studies Program(O-DP2) Answer Sheet
- CFMSP(O-DP2) Answer Sheet
- Canadian Forces Military Studies Programme Answer Sheet
- DND329
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Perfectionnement et formation du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 35
Fiche 35, La vedette principale, Français
- PEMFC (OEP2) Feuille de réponses
1, fiche 35, Français, PEMFC%20%28OEP2%29%20Feuille%20de%20r%C3%A9ponses
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
PEMFC : Programme d'études militaires des Forces canadiennes. 2, fiche 35, Français, - PEMFC%20%28OEP2%29%20Feuille%20de%20r%C3%A9ponses
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
OEP2 : officier - étape de perfectionnement 2. 2, fiche 35, Français, - PEMFC%20%28OEP2%29%20Feuille%20de%20r%C3%A9ponses
Record number: 35, Textual support number: 3 OBS
DND 329 : code de formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 2, fiche 35, Français, - PEMFC%20%28OEP2%29%20Feuille%20de%20r%C3%A9ponses
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- PEMFC Feuille de réponses
- PEMFC (O-EP2) Feuille de réponses
- Programme d'études militaires des Forces canadiennes Feuille de réponses
- Programme d'études militaires des Forces canadiennes (OEP2) Feuille de réponses
- Programme d'études militaires des Forces canadiennes (O-EP2) Feuille de réponses
- DND329
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2013-09-05
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Air Forces
- Recruiting of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Aircrew Selection Test Answer Sheet
1, fiche 36, Anglais, Canadian%20Forces%20Aircrew%20Selection%20Test%20Answer%20Sheet
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
CF 200: form code used by the Canadian Forces. 2, fiche 36, Anglais, - Canadian%20Forces%20Aircrew%20Selection%20Test%20Answer%20Sheet
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Forces Air Crew Selection Test Answer Sheet
- CF200
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Forces aériennes
- Recrutement du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 36
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Feuille de réponse test de sélection du personnel navigant des Forces canadiennes
1, fiche 36, Français, Feuille%20de%20r%C3%A9ponse%20test%20de%20s%C3%A9lection%20du%20personnel%20navigant%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
CF 200 : code de formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 2, fiche 36, Français, - Feuille%20de%20r%C3%A9ponse%20test%20de%20s%C3%A9lection%20du%20personnel%20navigant%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- CF200
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2013-06-12
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- defence
1, fiche 37, Anglais, defence
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- answer 2, fiche 37, Anglais, answer
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Generally the defendant's opposing or denying the truth of the prosecutor's or plaintiff's case. 1, fiche 37, Anglais, - defence
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
defence: Expression and observation reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 3, fiche 37, Anglais, - defence
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 37, La vedette principale, Français
- réponse à la demande
1, fiche 37, Français, r%C3%A9ponse%20%C3%A0%20la%20demande
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- réponse 2, fiche 37, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- contestación a la demanda
1, fiche 37, Espagnol, contestaci%C3%B3n%20a%20la%20demanda
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Acto por el que el demandado, dentro del plazo establecido, contesta aceptando o rechazando los alegatos de hecho y de derecho contenidos en la demanda, proponiendo las excepciones que no hubiere interpuesto con anterioridad y planteando en su caso la reconvención. 1, fiche 37, Espagnol, - contestaci%C3%B3n%20a%20la%20demanda
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
contestación a la demanda: Expresión y definición reproducidas del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 37, Espagnol, - contestaci%C3%B3n%20a%20la%20demanda
Fiche 38 - données d’organisme interne 2013-05-17
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Rights and Freedoms
- Constitutional Law
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- full answer and defense
1, fiche 38, Anglais, full%20answer%20and%20defense
nom
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- full and complete defense 2, fiche 38, Anglais, full%20and%20complete%20defense
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Droits et libertés
- Droit constitutionnel
Fiche 38, La vedette principale, Français
- défense pleine et entière
1, fiche 38, Français, d%C3%A9fense%20pleine%20et%20enti%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2013-03-08
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Forms
Universal entry(ies) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Answer Sheet No. 3
1, fiche 39, Anglais, Answer%20Sheet%20No%2E%203
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Form (number PSC 1953) sponsored by the Public Service Commission. 2, fiche 39, Anglais, - Answer%20Sheet%20No%2E%203
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 39
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Feuille de réponses, n° 3
1, fiche 39, Français, Feuille%20de%20r%C3%A9ponses%2C%20n%C2%B0%203
correct, Canada
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Formule (numéro PSC 1953) émise sous la responsabilité de la Commission de la Fonction publique. 2, fiche 39, Français, - Feuille%20de%20r%C3%A9ponses%2C%20n%C2%B0%203
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2013-03-01
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Telephone Services
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- trunk answer from any station
1, fiche 40, Anglais, trunk%20answer%20from%20any%20station
correct, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- TAFAS 2, fiche 40, Anglais, TAFAS
correct, uniformisé
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A feature allowing incoming calls to the listed number to be answered when the attendant position is unattended from any station by dialling two or more digits. 3, fiche 40, Anglais, - trunk%20answer%20from%20any%20station
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
The calls may then be transferred to any other station on the system when necessary. 3, fiche 40, Anglais, - trunk%20answer%20from%20any%20station
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
trunk answer from any station; TAFAS: term and abbreviation officially approved by Bell Canada. 4, fiche 40, Anglais, - trunk%20answer%20from%20any%20station
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Services téléphoniques
Fiche 40, La vedette principale, Français
- service tous postes
1, fiche 40, Français, service%20tous%20postes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 40, Les abréviations, Français
- STP 2, fiche 40, Français, STP
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 3, fiche 40, Français, - service%20tous%20postes
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
service tous postes; STP; terme et abréviation uniformisés par Bell Canada. 3, fiche 40, Français, - service%20tous%20postes
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Servicios telefónicos
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- respuesta desde cualquier extensión
1, fiche 40, Espagnol, respuesta%20desde%20cualquier%20extensi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Facilidad que permite a las llamadas entrantes del número inscrito ser respondidas desde cualquier estación marcando dos o más dígitos cuando el cuadro de operadora no está atendido. 1, fiche 40, Espagnol, - respuesta%20desde%20cualquier%20extensi%C3%B3n
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Las llamadas se podrán transferir cuando sea necesario a cualquier otra estación del sistema. 1, fiche 40, Espagnol, - respuesta%20desde%20cualquier%20extensi%C3%B3n
Fiche 41 - données d’organisme interne 2013-03-01
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Telephone Services
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- trunk answer from any station night service
1, fiche 41, Anglais, trunk%20answer%20from%20any%20station%20night%20service
correct, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- TAFAS night service 1, fiche 41, Anglais, TAFAS%20night%20service
correct, uniformisé
- trunk answer from any station 2, fiche 41, Anglais, trunk%20answer%20from%20any%20station
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
trunk answer from any station night service; TAFAS night service: terms officially approved by Bell Canada. 3, fiche 41, Anglais, - trunk%20answer%20from%20any%20station%20night%20service
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Services téléphoniques
Fiche 41, La vedette principale, Français
- service de nuit tous postes
1, fiche 41, Français, service%20de%20nuit%20tous%20postes
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- service de nuit - tous postes 2, fiche 41, Français, service%20de%20nuit%20%2D%20tous%20postes
correct, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 3, fiche 41, Français, - service%20de%20nuit%20tous%20postes
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
service de nuit tous postes : terme uniformisé par Bell Canada. 3, fiche 41, Français, - service%20de%20nuit%20tous%20postes
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2012-12-11
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- call forward no answer
1, fiche 42, Anglais, call%20forward%20no%20answer
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- CFNA 2, fiche 42, Anglais, CFNA
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- call forwarding no reply 3, fiche 42, Anglais, call%20forwarding%20no%20reply
correct
- CFNR 4, fiche 42, Anglais, CFNR
correct
- CFNR 4, fiche 42, Anglais, CFNR
- call forward don’t answer 5, fiche 42, Anglais, call%20forward%20don%26rsquo%3Bt%20answer
correct
- CFD 6, fiche 42, Anglais, CFD
correct
- CFDA 7, fiche 42, Anglais, CFDA
correct
- CFD 6, fiche 42, Anglais, CFD
- forward no answer 8, fiche 42, Anglais, forward%20no%20answer
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
A feature that forwards all calls arriving at your telephone to another designatedtelephone ... after a specific number of rings. 9, fiche 42, Anglais, - call%20forward%20no%20answer
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Call forward no answer forwards all incoming calls to another number if the calls are not answered. 10, fiche 42, Anglais, - call%20forward%20no%20answer
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 42, La vedette principale, Français
- renvoi automatique sur non-réponse
1, fiche 42, Français, renvoi%20automatique%20sur%20non%2Dr%C3%A9ponse
correct, nom masculin, Canada
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- renvoi sur non-réponse 2, fiche 42, Français, renvoi%20sur%20non%2Dr%C3%A9ponse
correct, nom masculin
- renvoi des appels sans réponse 3, fiche 42, Français, renvoi%20des%20appels%20sans%20r%C3%A9ponse
correct, nom masculin, France
- renvoi d'appels sur non réponse 4, fiche 42, Français, renvoi%20d%27appels%20sur%20non%20r%C3%A9ponse
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Fonction permettant, après un nombre déterminé de coups de sonnerie, d'acheminer tous les appels destinés à un poste vers un poste désigné [...] 5, fiche 42, Français, - renvoi%20automatique%20sur%20non%2Dr%C3%A9ponse
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
renvoi automatique sur non-réponse; renvoi des appels sans réponse : termes publiés au Journal officiel de la République française le 2 mars 2002. 6, fiche 42, Français, - renvoi%20automatique%20sur%20non%2Dr%C3%A9ponse
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2012-08-28
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- answer agent key
1, fiche 43, Anglais, answer%20agent%20key
correct, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
answer agent key: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 43, Anglais, - answer%20agent%20key
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 43, La vedette principale, Français
- touche réponse position
1, fiche 43, Français, touche%20r%C3%A9ponse%20position
uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 2, fiche 43, Français, - touche%20r%C3%A9ponse%20position
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
touche réponse position : terme uniformisé par Bell Canada. 2, fiche 43, Français, - touche%20r%C3%A9ponse%20position
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2012-08-20
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Forms
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Form Letter-Answer to a Letter Received by a Beneficiary
1, fiche 44, Anglais, Form%20Letter%2DAnswer%20to%20a%20Letter%20Received%20by%20a%20Beneficiary
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Form number: PWGSC-TPSGC-5450. Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 44, Anglais, - Form%20Letter%2DAnswer%20to%20a%20Letter%20Received%20by%20a%20Beneficiary
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Lettre formulaire objet : Réponse sur lettre reçue d'un bénéficiaire
1, fiche 44, Français, Lettre%20formulaire%20objet%20%3A%20R%C3%A9ponse%20sur%20lettre%20re%C3%A7ue%20d%27un%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
correct, nom féminin, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Formulaire numéro : PWGSC-TPSGC-5450. Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 44, Français, - Lettre%20formulaire%20objet%20%3A%20R%C3%A9ponse%20sur%20lettre%20re%C3%A7ue%20d%27un%20b%C3%A9n%C3%A9ficiaire
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2012-06-21
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Translation
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- weight one's answer 1, fiche 45, Anglais, weight%20one%27s%20answer
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
The real challenge of the game is to guess the distribution of this gradient of deductive powers among the audience and weight one's answer accordingly. 1, fiche 45, Anglais, - weight%20one%27s%20answer
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 45, La vedette principale, Français
- répondre de façon pondérée 1, fiche 45, Français, r%C3%A9pondre%20de%20fa%C3%A7on%20pond%C3%A9r%C3%A9e
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2012-06-11
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- answer emergency key
1, fiche 46, Anglais, answer%20emergency%20key
correct, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
answer emergency key: term officially approved by Bell Canada. 2, fiche 46, Anglais, - answer%20emergency%20key
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 46, La vedette principale, Français
- touche réponse urgence
1, fiche 46, Français, touche%20r%C3%A9ponse%20urgence
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Système SL-1, un système de commutation téléphonique privé. 2, fiche 46, Français, - touche%20r%C3%A9ponse%20urgence
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
touche réponse urgence : terme uniformisé par Bell Canada. 3, fiche 46, Français, - touche%20r%C3%A9ponse%20urgence
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2012-03-14
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Rules of Court
- Law of Evidence
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- answer a question
1, fiche 47, Anglais, answer%20a%20question
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Witnesses have to testify, or tell the court what they know, by answering questions from either side or the judge. If a witness refuses to answer a question, the judge can find them in contempt of court and jail them. But there are limits on how their information, called evidence, can be used. 2, fiche 47, Anglais, - answer%20a%20question
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit de la preuve
Fiche 47, La vedette principale, Français
- répondre à une question
1, fiche 47, Français, r%C3%A9pondre%20%C3%A0%20une%20question
correct
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2012-01-13
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- reply
1, fiche 48, Anglais, reply
correct, nom
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- response 2, fiche 48, Anglais, response
correct
- answer 1, fiche 48, Anglais, answer
correct, nom
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
The driven volley with under-spin will see the ball bounce lower, offering less chance of an attacking reply, but the margin for error - with no top spin to bring the ball down - is small indeed. 1, fiche 48, Anglais, - reply
Record number: 48, Textual support number: 2 CONT
If you yourself are forced wide, with your opponent moving to cover a sideline return, a cross court response can put you back in the rally. 1, fiche 48, Anglais, - reply
Record number: 48, Textual support number: 3 CONT
[The lob] is going to be used more often in doubles than singles matches, usually as a defensive ploy, and is often the best answer to aggressive net play from the opposition. 1, fiche 48, Anglais, - reply
Record number: 48, Textual support number: 1 PHR
Casual, sloppy, solid, tactical reply. Level of reply. 3, fiche 48, Anglais, - reply
Record number: 48, Textual support number: 2 PHR
To execute, pick off a reply. To induce/put away a weak reply. To have no reply. 3, fiche 48, Anglais, - reply
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 48, La vedette principale, Français
- réplique
1, fiche 48, Français, r%C3%A9plique
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- riposte 2, fiche 48, Français, riposte
correct, nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
recevoir la réplique = to face (un adversaire). 3, fiche 48, Français, - r%C3%A9plique
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Ivanisevic, servant alors un peu moins bien, a été une proie facile pour Sampras. Les répliques de l'Américain ont été trop brillantes pour le Croate qui n'a pas été en mesure de gagner un seul jeu dans le troisième set face à un joueur de grande classe, qui l'a crucifié pour conclure victorieusement en moins de deux heures. 4, fiche 48, Français, - r%C3%A9plique
Record number: 48, Textual support number: 2 CONT
[Si vous êtes] trop près du filet, [vous pourrez avoir comme conséquence] , moins de temps pour réagir, risque de toucher le filet, [et vous facilitez] la riposte de votre [adversaire]. 2, fiche 48, Français, - r%C3%A9plique
Record number: 48, Textual support number: 3 CONT
Le smash est la réplique au [...] lob. 5, fiche 48, Français, - r%C3%A9plique
Record number: 48, Textual support number: 1 PHR
Réplique infaillible. 3, fiche 48, Français, - r%C3%A9plique
Record number: 48, Textual support number: 2 PHR
Riposte à un lob. 3, fiche 48, Français, - r%C3%A9plique
Record number: 48, Textual support number: 3 PHR
Faire la réplique. 3, fiche 48, Français, - r%C3%A9plique
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 48, La vedette principale, Espagnol
- respuesta
1, fiche 48, Espagnol, respuesta
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Espagnol
Fiche 48, Les synonymes, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
El jugador inferior ha restado en paralelo y un poco corto, quedando a merced de una respuesta cruzada y angulada. 1, fiche 48, Espagnol, - respuesta
Fiche 49 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- reply
1, fiche 49, Anglais, reply
correct, verbe
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- answer 1, fiche 49, Anglais, answer
correct, verbe
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 PHR
To reply to a shot. 1, fiche 49, Anglais, - reply
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 49, La vedette principale, Français
- contrer
1, fiche 49, Français, contrer
correct
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- riposter 1, fiche 49, Français, riposter
correct
- répliquer 1, fiche 49, Français, r%C3%A9pliquer
correct
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Après la frappe, ne restez pas planté [...] à admirer la superbe volée que vous venez d'expédier à votre [adversaire]. Celui-ci pourrait la contrer par un retour tout aussi éblouissant. 1, fiche 49, Français, - contrer
Record number: 49, Textual support number: 2 CONT
[...] soyez capable de riposter par un revers court. 1, fiche 49, Français, - contrer
Record number: 49, Textual support number: 3 CONT
[...] visez profondément mais de plus en plus à gauche de votre [adversaire], obligeant celui-ci à répliquer par un revers. 1, fiche 49, Français, - contrer
Record number: 49, Textual support number: 1 PHR
Riposter à un smash, sur un retour du service. 2, fiche 49, Français, - contrer
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- contestar
1, fiche 49, Espagnol, contestar
correct
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
[...] debemos intentar contestar una bola muy potente con un «resto» controlado; no multiplicar la velocidad de la pelota y tener control sobre la misma. 1, fiche 49, Espagnol, - contestar
Fiche 50 - données d’organisme interne 2012-01-09
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- contradictory answer
1, fiche 50, Anglais, contradictory%20answer
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
However, on many points, the complainant gave contradictory answers, much as she had done during the course of her voir dire testimony. 1, fiche 50, Anglais, - contradictory%20answer
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
contradictory answer: term usually used in the plural. 2, fiche 50, Anglais, - contradictory%20answer
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- contradictory answers
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 50, La vedette principale, Français
- réponse contradictoire
1, fiche 50, Français, r%C3%A9ponse%20contradictoire
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Toutefois, sur de nombreux points, la plaignante a donné des réponses contradictoires, tout comme durant le voir‑dire. 1, fiche 50, Français, - r%C3%A9ponse%20contradictoire
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
réponse contradictoire : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 50, Français, - r%C3%A9ponse%20contradictoire
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- réponses contradictoires
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2012-01-09
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Phraseology
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- answer an allegation
1, fiche 51, Anglais, answer%20an%20allegation
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
answer an allegation: taken from the Public Servants Disclosure Protection Act. 2, fiche 51, Anglais, - answer%20an%20allegation
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Phraséologie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- répondre aux allégations
1, fiche 51, Français, r%C3%A9pondre%20aux%20all%C3%A9gations
correct
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
répondre aux allégations : extrait de la Loi sur la protection des fonctionnaires divulgateurs d'actes répréhensibles. 2, fiche 51, Français, - r%C3%A9pondre%20aux%20all%C3%A9gations
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2012-01-09
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- ambiguous answer
1, fiche 52, Anglais, ambiguous%20answer
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 52, La vedette principale, Français
- réponse ambigüe
1, fiche 52, Français, r%C3%A9ponse%20ambig%C3%BCe
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2011-12-29
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- incorrect response
1, fiche 53, Anglais, incorrect%20response
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- incorrect answer 1, fiche 53, Anglais, incorrect%20answer
correct
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- mauvaise réponse
1, fiche 53, Français, mauvaise%20r%C3%A9ponse
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2011-12-14
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- clear-cut answer 1, fiche 54, Anglais, clear%2Dcut%20answer
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 54, La vedette principale, Français
- réponse absolue
1, fiche 54, Français, r%C3%A9ponse%20absolue
nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2011-11-08
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Answer Print
1, fiche 55, Anglais, Answer%20Print
correct, Alberta
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
published by the Calgary Society of Independent Filmmakers. Information confirmed by the association. 2, fiche 55, Anglais, - Answer%20Print
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Answer Print
1, fiche 55, Français, Answer%20Print
correct, Alberta
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par la Calgary Society of Independent Filmmakers. 2, fiche 55, Français, - Answer%20Print
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2011-09-22
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- questionable answer
1, fiche 56, Anglais, questionable%20answer
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
This court has reviewed the documents excluded by the district court and cannot find any significant evidence that would be probative of [the officer's] truthfulness or untruthfulness. The only item that comes close to being probative is the officer's questionable answers on a claim form for unemployment payments. 1, fiche 56, Anglais, - questionable%20answer
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
questionable answer: term usually used in the plural. 2, fiche 56, Anglais, - questionable%20answer
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- questionable answers
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 56, La vedette principale, Français
- réponse équivoque
1, fiche 56, Français, r%C3%A9ponse%20%C3%A9quivoque
nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
réponse équivoque : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 56, Français, - r%C3%A9ponse%20%C3%A9quivoque
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- réponses équivoques
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2011-09-22
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- awkward answer
1, fiche 57, Anglais, awkward%20answer
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
For the difficult problem of publishing a tribunal report which asked awkward questions and gave some awkward answers, there was adequate precedent in the annals ... 1, fiche 57, Anglais, - awkward%20answer
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
awkward answer: term usually used in the plural. 2, fiche 57, Anglais, - awkward%20answer
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- awkward answers
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 57, La vedette principale, Français
- réponse gauche
1, fiche 57, Français, r%C3%A9ponse%20gauche
proposition, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
réponse gauche : terme habituellement utilisé au pluriel. 1, fiche 57, Français, - r%C3%A9ponse%20gauche
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- réponses gauches
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Law of Evidence
- Legal System
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- exact answer
1, fiche 58, Anglais, exact%20answer
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
The immediate difficulty one faces in any discussion of mistake of law is ... when we ask what is the distinction between “law” and “fact” no exact answer is discoverable in the law reports. 1, fiche 58, Anglais, - exact%20answer
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Droit de la preuve
- Théorie du droit
Fiche 58, La vedette principale, Français
- réponse exacte
1, fiche 58, Français, r%C3%A9ponse%20exacte
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
La première difficulté qu’on rencontre en examinant l’erreur de droit est [...] qu’on ne trouve dans les recueils de jurisprudence aucune réponse exacte à la question de savoir quelle est la différence entre «droit» et «fait». 1, fiche 58, Français, - r%C3%A9ponse%20exacte
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Scientific Instruments
- Equipment (Chemistry)
- Bioengineering
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- go/no go answer
1, fiche 59, Anglais, go%2Fno%20go%20answer
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 59, Anglais, - go%2Fno%20go%20answer
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
- Équipement (Chimie)
- Technique biologique
Fiche 59, La vedette principale, Français
- résultat approximatif
1, fiche 59, Français, r%C3%A9sultat%20approximatif
nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 59, Français, - r%C3%A9sultat%20approximatif
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2011-07-13
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Statistical Surveys
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Answer Book
1, fiche 60, Anglais, Answer%20Book
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Cahier des réponses
1, fiche 60, Français, Cahier%20des%20r%C3%A9ponses
correct
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2011-07-13
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- correct response
1, fiche 61, Anglais, correct%20response
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- correct answer 1, fiche 61, Anglais, correct%20answer
correct
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- bonne réponse
1, fiche 61, Français, bonne%20r%C3%A9ponse
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2011-07-13
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Statistical Surveys
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Answer Guide
1, fiche 62, Anglais, Answer%20Guide
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Guide de réponse
1, fiche 62, Français, Guide%20de%20r%C3%A9ponse
correct
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2011-06-07
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Information Processing (Informatics)
- Operating Systems (Software)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- audio response
1, fiche 63, Anglais, audio%20response
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- voice answer back 1, fiche 63, Anglais, voice%20answer%20back
correct
- voice response 2, fiche 63, Anglais, voice%20response
correct
- VR 3, fiche 63, Anglais, VR
correct
- VR 3, fiche 63, Anglais, VR
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
A synthesized speech signal sent in reply to a user query. (ISO/CEI, 2382-29, 1996). 3, fiche 63, Anglais, - audio%20response
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Traitement de l'information (Informatique)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- réponse vocale
1, fiche 63, Français, r%C3%A9ponse%20vocale
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Signal de parole synthétique émis en réponse à la requête d'un utilisateur. (ISO/CEI, 2382-29, 1996). 2, fiche 63, Français, - r%C3%A9ponse%20vocale
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Inteligencia artificial
- Tratamiento de la información (Informática)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- respuesta a la voz
1, fiche 63, Espagnol, respuesta%20a%20la%20voz
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2011-06-07
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications Transmission
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- answer signal
1, fiche 64, Anglais, answer%20signal
correct, Grande-Bretagne
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- answer-meter signal 2, fiche 64, Anglais, answer%2Dmeter%20signal
correct
- off-hook signal 3, fiche 64, Anglais, off%2Dhook%20signal
correct, États-Unis
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
A signal transmitted in a backward direction when the called party answers the call. 4, fiche 64, Anglais, - answer%20signal
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- answerback signal
- answer-back signal
- answer back signal
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Transmission (Télécommunications)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- signal de réponse
1, fiche 64, Français, signal%20de%20r%C3%A9ponse
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Signal transmis vers le central demandeur à la réponse du demandé pour faire fonctionner la supervision ou provoquer le début de la taxation. 2, fiche 64, Français, - signal%20de%20r%C3%A9ponse
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Transmisión (Telecomunicaciones)
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- señal de respuesta
1, fiche 64, Espagnol, se%C3%B1al%20de%20respuesta
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2010-12-02
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Telecommunications Transmission
- Teleprinters and Telex Networks
- Telegraph Equipment
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- answer-back code 1, fiche 65, Anglais, answer%2Dback%20code
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- answerback code 2, fiche 65, Anglais, answerback%20code
- automatic answer back code 3, fiche 65, Anglais, automatic%20answer%20back%20code
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- answer back code
- automatic answer-back code
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Transmission (Télécommunications)
- Téléimprimeurs et réseau télex
- Appareils de télégraphie
Fiche 65, La vedette principale, Français
- indicatif de téléimprimeur
1, fiche 65, Français, indicatif%20de%20t%C3%A9l%C3%A9imprimeur
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- indicatif de réponse automatique 2, fiche 65, Français, indicatif%20de%20r%C3%A9ponse%20automatique
nom masculin
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Campo(s) temático(s)
- Transmisión (Telecomunicaciones)
- Teleimpresoras y red télex
- Equipo de telegrafía
Fiche 65, La vedette principale, Espagnol
- indicativo
1, fiche 65, Espagnol, indicativo
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Espagnol
Fiche 65, Les synonymes, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2010-10-19
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Forms
Universal entry(ies) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Examination Answer Sheet No. 1
1, fiche 66, Anglais, Examination%20Answer%20Sheet%20No%2E%201
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
PSC 1691: Code of a form used by the Public Service Commission. 2, fiche 66, Anglais, - Examination%20Answer%20Sheet%20No%2E%201
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- Examination Answer Sheet
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Feuille de réponses pour examen, numéro 1
1, fiche 66, Français, Feuille%20de%20r%C3%A9ponses%20pour%20examen%2C%20num%C3%A9ro%201
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
PSC 1691 : Code d’un formulaire employé par la Commission de la fonction publique. 2, fiche 66, Français, - Feuille%20de%20r%C3%A9ponses%20pour%20examen%2C%20num%C3%A9ro%201
Fiche 66, Terme(s)-clé(s)
- Feuille de réponses pour examen
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2010-07-02
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- address a challenge 1, fiche 67, Anglais, address%20a%20challenge
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- meet a challenge 2, fiche 67, Anglais, meet%20a%20challenge
- take up a challenge 3, fiche 67, Anglais, take%20up%20a%20challenge
- accept a challenge 4, fiche 67, Anglais, accept%20a%20challenge
- answer a challenge 5, fiche 67, Anglais, answer%20a%20challenge
- prove equal to a challenge 6, fiche 67, Anglais, prove%20equal%20to%20a%20challenge
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
According to the context. 7, fiche 67, Anglais, - address%20a%20challenge
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 67, La vedette principale, Français
- relever un défi 1, fiche 67, Français, relever%20un%20d%C3%A9fi
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- surmonter un obstacle 2, fiche 67, Français, surmonter%20un%20obstacle
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Selon le contexte. 2, fiche 67, Français, - relever%20un%20d%C3%A9fi
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2009-09-15
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Rules of Court
- Family Law (common law)
- Legal Documents
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- reply to answer to counter-petition
1, fiche 68, Anglais, reply%20to%20answer%20to%20counter%2Dpetition
correct, nom
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- reply to answer to counterpetition 2, fiche 68, Anglais, reply%20to%20answer%20to%20counterpetition
nom, Ontario
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit de la famille (common law)
- Documents juridiques
Fiche 68, La vedette principale, Français
- réponse reconventionnelle en divorce
1, fiche 68, Français, r%C3%A9ponse%20reconventionnelle%20en%20divorce
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- réplique reconventionnelle 2, fiche 68, Français, r%C3%A9plique%20reconventionnelle
nom féminin, Nouveau-Brunswick
- réponse à la défense à la requête reconventionnelle en divorce 3, fiche 68, Français, r%C3%A9ponse%20%C3%A0%20la%20d%C3%A9fense%20%C3%A0%20la%20requ%C3%AAte%20reconventionnelle%20en%20divorce
nom féminin, Ontario
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
réponse reconventionnelle de divorce : Recommandation du Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO. 4, fiche 68, Français, - r%C3%A9ponse%20reconventionnelle%20en%20divorce
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2008-05-28
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Types of Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- To drive? or not to drive? : the medical answer : guide for physicians in determining fitness to drive a motor vehicle
1, fiche 69, Anglais, To%20drive%3F%20or%20not%20to%20drive%3F%20%3A%20the%20medical%20answer%20%3A%20guide%20for%20physicians%20in%20determining%20fitness%20to%20drive%20a%20motor%20vehicle
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Canadian Medical Association, 1981 1, fiche 69, Anglais, - To%20drive%3F%20or%20not%20to%20drive%3F%20%3A%20the%20medical%20answer%20%3A%20guide%20for%20physicians%20in%20determining%20fitness%20to%20drive%20a%20motor%20vehicle
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Guide à l'usage des médecins pour déterminer l'aptitude à conduire un véhicule automobile
1, fiche 69, Français, Guide%20%C3%A0%20l%27usage%20des%20m%C3%A9decins%20pour%20d%C3%A9terminer%20l%27aptitude%20%C3%A0%20conduire%20un%20v%C3%A9hicule%20automobile
correct, nom masculin, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
L'Association médicale canadienne. 1, fiche 69, Français, - Guide%20%C3%A0%20l%27usage%20des%20m%C3%A9decins%20pour%20d%C3%A9terminer%20l%27aptitude%20%C3%A0%20conduire%20un%20v%C3%A9hicule%20automobile
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2008-01-28
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- security answer
1, fiche 70, Anglais, security%20answer
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
You must select a security question and provide an answer for it in the security answer field. It is required as a security measure so that you may retrieve your password using the On-line Password Reset page in the event that you forget it. 1, fiche 70, Anglais, - security%20answer
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 70, La vedette principale, Français
- réponse de sécurité
1, fiche 70, Français, r%C3%A9ponse%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Vous devez sélectionner une question de sécurité et fournir une réponse à cette question dans le champ réponse de sécurité. Il s'agit d'une mesure de sécurité qui vous permet de récupérer votre mot de passe à l'aide de la page Réinitialisation du mot de passe en ligne si jamais vous oubliez votre mot de passe. 1, fiche 70, Français, - r%C3%A9ponse%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2008-01-08
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Citizenship and Immigration
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- RefQuest : Question and Answer Series
1, fiche 71, Anglais, RefQuest%20%3A%20Question%20and%20Answer%20Series
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
- RefQuest 2, fiche 71, Anglais, RefQuest
correct, Canada
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Immigration and Refugee Board (IRB), 1998. A database which contains the research papers in the Question and Answer Series published by the Research Directorate. The papers provide concise and current information on specific issues of interest to the IRB in countries of origin of refugee claimants. The Question and Answer Series includes Chronologies and Human Rights Briefs. 3, fiche 71, Anglais, - RefQuest%20%3A%20Question%20and%20Answer%20Series
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
2006: "RefQuest content is hosted in Folio Views. The IRB of Canada is currently in the final stages of upgrading its Folio based information holdings to make them Common Look and Feel (CLF) compliant". 4, fiche 71, Anglais, - RefQuest%20%3A%20Question%20and%20Answer%20Series
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Citoyenneté et immigration
Fiche 71, La vedette principale, Français
- RefQuest: série questions et réponses
1, fiche 71, Français, RefQuest%3A%20s%C3%A9rie%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
- RefQuest 2, fiche 71, Français, RefQuest
correct, Canada
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Commission de l'immigration et du statut de réfugié du Canada (CISR). «Base de données contenant des documents de la série «Questions et réponses» publiée par la Direction des recherches. Les documents fournissent des renseignements précis et à jour sur des questions relatives au pays d'origine qui intéressent la CISR. La série «Questions et Réponses» comprend des exposés chronologiques et des dossiers sur les droits de la personne.» 1, fiche 71, Français, - RefQuest%3A%20s%C3%A9rie%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
2006 : Les documents Refquest sont présentement publiés dans Folio Views. La Commission de l'immigration et du statut de réfugié du Canada s'applique présentement à mettre à niveau toutes ses publications sur l'Internet afin de rencontrer les normes d'accessibilité des lignes directrices de Normalisation des sites Internet. 3, fiche 71, Français, - RefQuest%3A%20s%C3%A9rie%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2007-04-11
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Public Administration (General)
- Communication (Public Relations)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- No Answer II : A Review of Federally Regulated Organizations’ Telephonic Communications with People Who are Deaf, Deafened or Hard of Hearing
1, fiche 72, Anglais, No%20Answer%20II%20%3A%20A%20Review%20of%20Federally%20Regulated%20Organizations%26rsquo%3B%20Telephonic%20Communications%20with%20People%20Who%20are%20Deaf%2C%20Deafened%20or%20Hard%20of%20Hearing
correct, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Canadian Human Rights Commission, Ottawa, 2006. 2, fiche 72, Anglais, - No%20Answer%20II%20%3A%20A%20Review%20of%20Federally%20Regulated%20Organizations%26rsquo%3B%20Telephonic%20Communications%20with%20People%20Who%20are%20Deaf%2C%20Deafened%20or%20Hard%20of%20Hearing
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Administration publique (Généralités)
- Communications (Relations publiques)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Il n'y a pas de service...II : Examen des communications téléphoniques des organisations sous réglementation fédérale avec les personnes sourdes, devenues sourdes ou malentendantes
1, fiche 72, Français, Il%20n%27y%20a%20pas%20de%20service%2E%2E%2EII%20%3A%20Examen%20des%20communications%20t%C3%A9l%C3%A9phoniques%20des%20organisations%20sous%20r%C3%A9glementation%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20avec%20les%20personnes%20sourdes%2C%20devenues%20sourdes%20ou%20malentendantes
correct, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Commission canadienne des droits de la personne, Ottawa, 2006. 2, fiche 72, Français, - Il%20n%27y%20a%20pas%20de%20service%2E%2E%2EII%20%3A%20Examen%20des%20communications%20t%C3%A9l%C3%A9phoniques%20des%20organisations%20sous%20r%C3%A9glementation%20f%C3%A9d%C3%A9rale%20avec%20les%20personnes%20sourdes%2C%20devenues%20sourdes%20ou%20malentendantes
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2007-01-18
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- No Answer : A Review of Government of Canada Telephonic Communication with People who are Deaf, Deafened, Hard of Hearing or Have a Speech Impediment
1, fiche 73, Anglais, No%20Answer%20%3A%20A%20Review%20of%20Government%20of%20Canada%20Telephonic%20Communication%20with%20People%20who%20are%20Deaf%2C%20Deafened%2C%20Hard%20of%20Hearing%20or%20Have%20a%20Speech%20Impediment
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Canadian Human Rights Commission, Ottawa, 2005. 2, fiche 73, Anglais, - No%20Answer%20%3A%20A%20Review%20of%20Government%20of%20Canada%20Telephonic%20Communication%20with%20People%20who%20are%20Deaf%2C%20Deafened%2C%20Hard%20of%20Hearing%20or%20Have%20a%20Speech%20Impediment
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Il n'y a pas de service - Examen des communications téléphoniques du gouvernement du Canada avec les personnes sourdes, devenues sourdes, malentendantes ou ayant un trouble de la parole
1, fiche 73, Français, Il%20n%27y%20a%20pas%20de%20service%20%2D%20Examen%20des%20communications%20t%C3%A9l%C3%A9phoniques%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20avec%20les%20personnes%20sourdes%2C%20devenues%20sourdes%2C%20malentendantes%20ou%20ayant%20un%20trouble%20de%20la%20parole
correct
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Commission canadienne des droits de la personne, Ottawa, 2005. 2, fiche 73, Français, - Il%20n%27y%20a%20pas%20de%20service%20%2D%20Examen%20des%20communications%20t%C3%A9l%C3%A9phoniques%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20avec%20les%20personnes%20sourdes%2C%20devenues%20sourdes%2C%20malentendantes%20ou%20ayant%20un%20trouble%20de%20la%20parole
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2006-10-05
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Cinematography
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- answer print
1, fiche 74, Anglais, answer%20print
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
- first trial composite 3, fiche 74, Anglais, first%20trial%20composite
correct
- first trial composite print 4, fiche 74, Anglais, first%20trial%20composite%20print
correct
- trial print 5, fiche 74, Anglais, trial%20print
correct
- first release print 6, fiche 74, Anglais, first%20release%20print
- composite trial print 7, fiche 74, Anglais, composite%20trial%20print
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
The first composite print from picture and sound-release negatives. 3, fiche 74, Anglais, - answer%20print
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
It is used for checking picture and sound quality and, generally, the assembly of the picture in terms of optical continuity and scene-to-scene color balance. This composite print is in projection synchronism. 3, fiche 74, Anglais, - answer%20print
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Cinématographie
Fiche 74, La vedette principale, Français
- copie zéro
1, fiche 74, Français, copie%20z%C3%A9ro
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- copie 0 2, fiche 74, Français, copie%200
nom féminin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Première copie tirée d'un négatif, qui servira à examiner les qualités sonores et photographiques d'une production cinématographique. 3, fiche 74, Français, - copie%20z%C3%A9ro
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Cette première copie d'un film est réservée aux producteurs. 4, fiche 74, Français, - copie%20z%C3%A9ro
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2006-06-13
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Constitutional Law
- Special-Language Phraseology
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- right to make full answer and defence
1, fiche 75, Anglais, right%20to%20make%20full%20answer%20and%20defence
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
This Court described the rapport between s. 8 and principles of fundamental justice in R. v. Mills, [1999] 3 S.C.R. 668, where the interests at play were the right to make full answer and defence and the complainant's privacy right. 1, fiche 75, Anglais, - right%20to%20make%20full%20answer%20and%20defence
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Droit constitutionnel
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 75, La vedette principale, Français
- droit à une défense pleine et entière
1, fiche 75, Français, droit%20%C3%A0%20une%20d%C3%A9fense%20pleine%20et%20enti%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 CONT
Dans l'arrêt R. c. Mills, [1999] 3 R.C.S. 668, portant sur le droit à une défense pleine et entière et le droit à la vie privée de la plaignante, notre Cour a précisé le lien entre l'art. 8 et les principes de justice fondamentale (par. 88) [...] 1, fiche 75, Français, - droit%20%C3%A0%20une%20d%C3%A9fense%20pleine%20et%20enti%C3%A8re
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2006-01-12
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Customs and Excise
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- answer truthfully
1, fiche 76, Anglais, answer%20truthfully
correct, loi fédérale, verbe
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
If a report is made in respect of currency or monetary instruments, the person arriving in or departing from Canada with the currency or monetary instruments shall (a) answer truthfully any questions that the officer asks with respect to the information required to be contained in request of an officer the report ... 2, fiche 76, Anglais, - answer%20truthfully
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
answer truthfully: term found in the Immigration and Refugee Protection Act of 2001. 3, fiche 76, Anglais, - answer%20truthfully
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Douanes et accise
Fiche 76, La vedette principale, Français
- répondre véridiquement
1, fiche 76, Français, r%C3%A9pondre%20v%C3%A9ridiquement
loi fédérale
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
Une fois la déclaration faite, la personne qui entre au Canada ou quitte le pays avec les espèces ou effets doit : a) répondre véridiquement aux questions que lui pose l'agent à l'égard des renseignements à déclarer en application du paragraphe (1) [...] 2, fiche 76, Français, - r%C3%A9pondre%20v%C3%A9ridiquement
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
répondre véridiquement : terme tiré de la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés de 2001. 3, fiche 76, Français, - r%C3%A9pondre%20v%C3%A9ridiquement
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2005-11-08
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Education Theory and Methods
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- alphanumeric answer
1, fiche 77, Anglais, alphanumeric%20answer
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- numeric-plus-multiple string answer 2, fiche 77, Anglais, numeric%2Dplus%2Dmultiple%20string%20answer
- numeric-plus-string answer 2, fiche 77, Anglais, numeric%2Dplus%2Dstring%20answer
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Answer combining numbers and a string (single or multiple) of alphabetical characters. 3, fiche 77, Anglais, - alphanumeric%20answer
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
alphanumeric. Describes the combined set of all letters in the alphabet and the numbers 0 through 9. 3, fiche 77, Anglais, - alphanumeric%20answer
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
single string answer: one word. 3, fiche 77, Anglais, - alphanumeric%20answer
Record number: 77, Textual support number: 3 OBS
numeric-plus-string answer: Science problems typically require responses like "25 meters," which combine the numeric answer with a single-string answer. ... If combined units are necessary, such as in "25 feet/second," a numeric answer is now combined with a multiple-string answer. 2, fiche 77, Anglais, - alphanumeric%20answer
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 77, La vedette principale, Français
- réponse alphanumérique
1, fiche 77, Français, r%C3%A9ponse%20alphanum%C3%A9rique
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Réponse combinant des caractères numériques et une chaîne (simple ou multiple) de caractères alphabétiques, que l'apprenant utilise par exemple dans les problèmes de physique (exemple : 25 mètres, 35 kilomètres/heure). 2, fiche 77, Français, - r%C3%A9ponse%20alphanum%C3%A9rique
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
chaîne simple : un seul mot. 3, fiche 77, Français, - r%C3%A9ponse%20alphanum%C3%A9rique
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2005-09-14
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Education (General)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- pre-stored answer
1, fiche 78, Anglais, pre%2Dstored%20answer
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
Early [computer education] programs were electronic "page-turners" that printed prepared text and simple, rote drills; and practice monitors, which printed problems and responded to the student's solutions using pre-stored answers and remedial comments. 2, fiche 78, Anglais, - pre%2Dstored%20answer
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- réponse préenregistrée
1, fiche 78, Français, r%C3%A9ponse%20pr%C3%A9enregistr%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Rétroaction stéréotypée que l'ordinateur a archivée au préalable dans sa mémoire et qu'il donne à l'apprenant suite à une réponse prévue (parmi plusieurs possibilités) à un problème ou à une question. 2, fiche 78, Français, - r%C3%A9ponse%20pr%C3%A9enregistr%C3%A9e
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2005-07-22
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Training of Personnel
- Examinations and Competitions (Education)
- Military Training
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- answer key
1, fiche 79, Anglais, answer%20key
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- scoring key 2, fiche 79, Anglais, scoring%20key
correct
- answer key card 1, fiche 79, Anglais, answer%20key%20card
correct
- marking scheme 3, fiche 79, Anglais, marking%20scheme
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
A device on which are recorded the right (or wrong) responses for a given test. 3, fiche 79, Anglais, - answer%20key
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
The scoring key is given for you to score and interpret your result. 4, fiche 79, Anglais, - answer%20key
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
answer key: Term used in the context of military training. 5, fiche 79, Anglais, - answer%20key
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Perfectionnement et formation du personnel
- Docimologie
- Instruction du personnel militaire
Fiche 79, La vedette principale, Français
- clé de correction
1, fiche 79, Français, cl%C3%A9%20de%20correction
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- barème de correction 1, fiche 79, Français, bar%C3%A8me%20de%20correction
correct, nom masculin
- corrigé 2, fiche 79, Français, corrig%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
La clé de correction est un document à l'usage des correcteurs et des apprenants et qui contient les indicateurs ayant servi à la correction. 3, fiche 79, Français, - cl%C3%A9%20de%20correction
Record number: 79, Textual support number: 2 CONT
Établir un barème de correction, ce qui permet de calculer la note totale en fonction de la pondération, initialement fixée, accordée à chaque question. 4, fiche 79, Français, - cl%C3%A9%20de%20correction
Record number: 79, Textual support number: 3 CONT
L'ordinateur peut être employé pour l'entraînement à la résolution de problèmes [...] dont le corrigé est ou non fourni à l'étudiant. 5, fiche 79, Français, - cl%C3%A9%20de%20correction
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
clé de correction; corrigé : Termes utilisés dans le contexte de l'instruction militaire. 6, fiche 79, Français, - cl%C3%A9%20de%20correction
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Capacitación del personal
- Exámenes y oposiciones (Educación)
- Instrucción del personal militar
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- clave de respuestas
1, fiche 79, Espagnol, clave%20de%20respuestas
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de respuestas correctas a los elementos de un test o prueba y que configuran su plantilla de corrección y permiten al examinador calificar los resultados obtenidos por un individuo en dicho test o prueba. 1, fiche 79, Espagnol, - clave%20de%20respuestas
Fiche 80 - données d’organisme externe 2004-12-16
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- question and answer period 1, fiche 80, Anglais, question%20and%20answer%20period
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 80, La vedette principale, Français
- période de questions et réponses
1, fiche 80, Français, p%C3%A9riode%20de%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
- période de questions 1, fiche 80, Français, p%C3%A9riode%20de%20questions
nom féminin
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2004-09-09
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Law of Evidence
- Citizenship and Immigration
- Special-Language Phraseology
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- make a full answer and defence
1, fiche 81, Anglais, make%20a%20full%20answer%20and%20defence
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Immigration and Refugee Board (IRB). 2, fiche 81, Anglais, - make%20a%20full%20answer%20and%20defence
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Droit de la preuve
- Citoyenneté et immigration
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 81, La vedette principale, Français
- présenter une défense pleine et entière
1, fiche 81, Français, pr%C3%A9senter%20une%20d%C3%A9fense%20pleine%20et%20enti%C3%A8re
correct
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 2, fiche 81, Français, - pr%C3%A9senter%20une%20d%C3%A9fense%20pleine%20et%20enti%C3%A8re
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2003-04-11
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- Rules of Court
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- answer to a charge
1, fiche 82, Anglais, answer%20to%20a%20charge
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Appear to answer to a charge. 1, fiche 82, Anglais, - answer%20to%20a%20charge
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Règles de procédure
Fiche 82, La vedette principale, Français
- répondre d'une accusation 1, fiche 82, Français, r%C3%A9pondre%20d%27une%20accusation
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Comparaître pour répondre à une accusation. 1, fiche 82, Français, - r%C3%A9pondre%20d%27une%20accusation
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Campo(s) temático(s)
- Fraseología de los lenguajes especializados
- Reglamento procesal
Fiche 82, La vedette principale, Espagnol
- contestar a una demanda
1, fiche 82, Espagnol, contestar%20a%20una%20demanda
proposition
Fiche 82, Les abréviations, Espagnol
Fiche 82, Les synonymes, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2002-09-03
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Rules of Court
- Family Law (common law)
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- answer to counterpetition
1, fiche 83, Anglais, answer%20to%20counterpetition
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
The petitioner and any other respondent to a counterpetition who is already a party to the main action shall deliver an answer to counterpetition (Form 69H) within twenty days after service of the counterpetition. 2, fiche 83, Anglais, - answer%20to%20counterpetition
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- answer to counter-petition
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit de la famille (common law)
Fiche 83, La vedette principale, Français
- défense à la requête reconventionnelle en divorce
1, fiche 83, Français, d%C3%A9fense%20%C3%A0%20la%20requ%C3%AAte%20reconventionnelle%20en%20divorce
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
défense à la requête reconventionnelle en divorce : Recommandation du Comité d'uniformisation des règles de procédure civile. 2, fiche 83, Français, - d%C3%A9fense%20%C3%A0%20la%20requ%C3%AAte%20reconventionnelle%20en%20divorce
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- réponse reconventionnelle
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2001-10-16
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Computer Programs and Programming
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- voice answer back
1, fiche 84, Anglais, voice%20answer%20back
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
- VAB 2, fiche 84, Anglais, VAB
correct
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
A system in which a computer gives responses to a user's commands, in the form of prerecorded voice messages. 3, fiche 84, Anglais, - voice%20answer%20back
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- réponse vocale
1, fiche 84, Français, r%C3%A9ponse%20vocale
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Réponse vocale provenant de l'ordinateur. 2, fiche 84, Français, - r%C3%A9ponse%20vocale
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Unité de réponse vocale : Appareil de sortie des informations, qui communique par haut-parleur ou microphone des données, par sélection d'enregistrements sonores sur un support magnétique ou reconstitution harmonique de la voix. 3, fiche 84, Français, - r%C3%A9ponse%20vocale
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Sistemas operativos (Soporte lógico)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- respuesta de audio
1, fiche 84, Espagnol, respuesta%20de%20audio
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
- respuesta vocal 1, fiche 84, Espagnol, respuesta%20vocal
correct, nom féminin
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Unidad de respuesta de audio, que puede conectar a un sistema de computadora (ordenador) con una red telefónica, para proveer respuestas vocales a las consultas hechas desde terminales de tipo teléfono. 2, fiche 84, Espagnol, - respuesta%20de%20audio
Fiche 85 - données d’organisme interne 2001-08-20
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Bankruptcy
- Rules of Court
- Translation (General)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- bound to answer
1, fiche 85, Anglais, bound%20to%20answer
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
A person being examined pursuant to this section is bound to answer all questions relating to the conduct, dealings and transactions of the bankrupt, the causes of his bankruptcy and the disposition of his property. 1, fiche 85, Anglais, - bound%20to%20answer
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Faillites
- Règles de procédure
- Traduction (Généralités)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- tenu de répondre à 1, fiche 85, Français, tenu%20de%20r%C3%A9pondre%20%C3%A0
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Une personne interrogée en conformité avec le présent article est tenue de répondre à toutes les questions sur la conduite, les négociations ou les transactions du failli, les causes de sa faillite et l'emploi de ses biens. 1, fiche 85, Français, - tenu%20de%20r%C3%A9pondre%20%C3%A0
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2001-07-30
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Rules of Court
- Practice and Procedural Law
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- substantial answer
1, fiche 86, Anglais, substantial%20answer
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Droit judiciaire
Fiche 86, La vedette principale, Français
- réponse comportant des raisons de fond
1, fiche 86, Français, r%C3%A9ponse%20comportant%20des%20raisons%20de%20fond
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2001-05-31
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- compelled to answer
1, fiche 87, Anglais, compelled%20to%20answer
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 87, La vedette principale, Français
- forcé de répondre 1, fiche 87, Français, forc%C3%A9%20de%20r%C3%A9pondre
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2001-02-19
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- preliminary answer
1, fiche 88, Anglais, preliminary%20answer
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 88, La vedette principale, Français
- réponse préliminaire
1, fiche 88, Français, r%C3%A9ponse%20pr%C3%A9liminaire
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2001-01-30
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
- Radiotelephony
- Telephones
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- answer a call
1, fiche 89, Anglais, answer%20a%20call
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
- Radiotéléphonie
- Téléphones
Fiche 89, La vedette principale, Français
- répondre à un appel
1, fiche 89, Français, r%C3%A9pondre%20%C3%A0%20un%20appel
correct
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2001-01-30
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Radiotelephony
- Telephones
- Telephone Services
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- No Answer Transfer
1, fiche 90, Anglais, No%20Answer%20Transfer
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Routes your incoming calls to a receiving pre-selected phone number when your wireless phone is turned off or goes unanswered after 5 rings. 1, fiche 90, Anglais, - No%20Answer%20Transfer
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Radiotéléphonie
- Téléphones
- Services téléphoniques
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Renvoi sur non-réponse
1, fiche 90, Français, Renvoi%20sur%20non%2Dr%C3%A9ponse
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Cette fonction réachemine vos appels à un numéro prédéterminé lorsque votre appareil est hors circuit, ou s'il n'y a pas de réponse après 5 sonneries. 1, fiche 90, Français, - Renvoi%20sur%20non%2Dr%C3%A9ponse
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Service offert par Cantel AT&T. 2, fiche 90, Français, - Renvoi%20sur%20non%2Dr%C3%A9ponse
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2001-01-25
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- answer
1, fiche 91, Anglais, answer
correct, nom
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- reply 2, fiche 91, Anglais, reply
correct, nom
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
by plaintiff. 1, fiche 91, Anglais, - answer
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
reply: Term reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 3, fiche 91, Anglais, - answer
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 91, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 91, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- réplica
1, fiche 91, Espagnol, r%C3%A9plica
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Escrito de la parte actora [...] por el que responde a la contestación de la demanda hecha por el demandado. 1, fiche 91, Espagnol, - r%C3%A9plica
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
réplica: Término y definición reproducidos del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 2, fiche 91, Espagnol, - r%C3%A9plica
Fiche 92 - données d’organisme interne 2000-10-31
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Question and Answer Series
1, fiche 92, Anglais, Question%20and%20Answer%20Series
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada and the Immigration and Refugee Board (IRB). 2, fiche 92, Anglais, - Question%20and%20Answer%20Series
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 92, La vedette principale, Français
- série Questions et réponses
1, fiche 92, Français, s%C3%A9rie%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Document de la DGDIR à la CISR 2, fiche 92, Français, - s%C3%A9rie%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 3, fiche 92, Français, - s%C3%A9rie%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 92, Terme(s)-clé(s)
- Questions et réponses
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2000-10-13
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Private Law
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- answer to the complaint
1, fiche 93, Anglais, answer%20to%20the%20complaint
locution nominale
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Droit privé
Fiche 93, La vedette principale, Français
- contestation en cause
1, fiche 93, Français, contestation%20en%20cause
locution nominale, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Campo(s) temático(s)
- Derecho privado
Fiche 93, La vedette principale, Espagnol
- contestación a la demanda
1, fiche 93, Espagnol, contestaci%C3%B3n%20a%20la%20demanda
correct, locution nominale, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Espagnol
Fiche 93, Les synonymes, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Trámite del proceso civil por el que el demandado responde aceptando o rechazando las alegaciones de hecho y de derecho contenidas en la demanda. 1, fiche 93, Espagnol, - contestaci%C3%B3n%20a%20la%20demanda
Fiche 94 - données d’organisme interne 2000-09-18
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Codes (Software)
- Citizenship and Immigration
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- self-coding answer
1, fiche 94, Anglais, self%2Dcoding%20answer
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 94, Anglais, - self%2Dcoding%20answer
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Codes (Logiciels)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 94, La vedette principale, Français
- réponse en clair
1, fiche 94, Français, r%C3%A9ponse%20en%20clair
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 94, Français, - r%C3%A9ponse%20en%20clair
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2000-08-25
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Telephone Services
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- completion of call on no reply
1, fiche 95, Anglais, completion%20of%20call%20on%20no%20reply
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- completion of call on no answer 1, fiche 95, Anglais, completion%20of%20call%20on%20no%20answer
correct
Fiche 95, Justifications, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Services téléphoniques
Fiche 95, La vedette principale, Français
- rappel automatique sur non-réponse
1, fiche 95, Français, rappel%20automatique%20sur%20non%2Dr%C3%A9ponse
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Permet à un usager A appelant un usager B qui ne répond pas, d'être notifié lorsque cet usager devient libre. Le réseau réinitialise automatiquement l'appel, si l'usager le désire. 1, fiche 95, Français, - rappel%20automatique%20sur%20non%2Dr%C3%A9ponse
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- rappel automatique sur non réponse
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2000-08-22
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Telephone Switching
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- answering tone
1, fiche 96, Anglais, answering%20tone
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- answer tone 2, fiche 96, Anglais, answer%20tone
Fiche 96, Justifications, Anglais
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- answer-back tone
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
Fiche 96, La vedette principale, Français
- tonalité de réponse
1, fiche 96, Français, tonalit%C3%A9%20de%20r%C3%A9ponse
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Tonalité émise par l'extrémité appelée. 2, fiche 96, Français, - tonalit%C3%A9%20de%20r%C3%A9ponse
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2000-07-07
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Titles of Internet Pages
- Employment Benefits
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- ISP Answer Centre 1, fiche 97, Anglais, ISP%20Answer%20Centre
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
ISP: Income Security Programs. 2, fiche 97, Anglais, - ISP%20Answer%20Centre
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- Income Security Programs Answer Centre
- ISP Answer Center
- Income Security Programs Answer Center
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Titres de pages Internet
- Avantages sociaux
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Centre de réponse des PSR
1, fiche 97, Français, Centre%20de%20r%C3%A9ponse%20des%20PSR
nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Site où l'on donne des conseils aux agents sur les réponses à donner aux clients (sous forme de questions-réponses). 1, fiche 97, Français, - Centre%20de%20r%C3%A9ponse%20des%20PSR
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
PSR : Programmes de la sécurité du revenu. 2, fiche 97, Français, - Centre%20de%20r%C3%A9ponse%20des%20PSR
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- Centre de réponse des Programmes de la sécurité du revenu
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2000-06-29
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- answer bid ratio
1, fiche 98, Anglais, answer%20bid%20ratio
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
- ABR 1, fiche 98, Anglais, ABR
correct
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
The ABR is the ratio of successful calls to total originating international calls. The ratio is the measure of effective international calls, reflects the performance of the total international network between the calling and called country and hence is the CCR for the entire international network or the probability of a call being successful. 2, fiche 98, Anglais, - answer%20bid%20ratio
Record number: 98, Textual support number: 2 CONT
Part of the improved performance of automatic controls can be derived from the ability to distinguish between destinations that are easy-to-reach (ETR) and destinations that are hard-to-reach (HTR), i.e., destinations with a low answer bid ratio, and applying heavier controls to HTR destinations. 3, fiche 98, Anglais, - answer%20bid%20ratio
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 98, La vedette principale, Français
- taux de tentatives de prises avec réponse
1, fiche 98, Français, taux%20de%20tentatives%20de%20prises%20avec%20r%C3%A9ponse
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
- TTPR 1, fiche 98, Français, TTPR
correct, nom masculin
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2000-01-13
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Courts
- Rules of Court
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- attend to answer
1, fiche 99, Anglais, attend%20to%20answer
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Tribunaux
- Règles de procédure
Fiche 99, La vedette principale, Français
- comparaître pour répondre
1, fiche 99, Français, compara%C3%AEtre%20pour%20r%C3%A9pondre
correct
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2000-01-05
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Rules of Court
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Answer or Reply
1, fiche 100, Anglais, Answer%20or%20Reply
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Règles de procédure
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Réponse
1, fiche 100, Français, R%C3%A9ponse
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


