TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ANSWER GUIDE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-07-13
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Statistical Surveys
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Answer Guide
1, fiche 1, Anglais, Answer%20Guide
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Guide de réponse
1, fiche 1, Français, Guide%20de%20r%C3%A9ponse
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2008-05-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Types of Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- To drive? or not to drive? : the medical answer :guide for physicians in determining fitness to drive a motor vehicle
1, fiche 2, Anglais, To%20drive%3F%20or%20not%20to%20drive%3F%20%3A%20the%20medical%20answer%20%3Aguide%20for%20physicians%20in%20determining%20fitness%20to%20drive%20a%20motor%20vehicle
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Canadian Medical Association, 1981 1, fiche 2, Anglais, - To%20drive%3F%20or%20not%20to%20drive%3F%20%3A%20the%20medical%20answer%20%3Aguide%20for%20physicians%20in%20determining%20fitness%20to%20drive%20a%20motor%20vehicle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sortes de véhicules automobiles et de bicyclettes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Guide à l'usage des médecins pour déterminer l'aptitude à conduire un véhicule automobile
1, fiche 2, Français, Guide%20%C3%A0%20l%27usage%20des%20m%C3%A9decins%20pour%20d%C3%A9terminer%20l%27aptitude%20%C3%A0%20conduire%20un%20v%C3%A9hicule%20automobile
correct, nom masculin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
L'Association médicale canadienne. 1, fiche 2, Français, - Guide%20%C3%A0%20l%27usage%20des%20m%C3%A9decins%20pour%20d%C3%A9terminer%20l%27aptitude%20%C3%A0%20conduire%20un%20v%C3%A9hicule%20automobile
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-07-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Pollutants
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- PCBs : Question and Answer Guide Concerning Polychlorinated Biphenyls
1, fiche 3, Anglais, PCBs%20%3A%20Question%20and%20Answer%20Guide%20Concerning%20Polychlorinated%20Biphenyls
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Environment Canada, 1986. Information found in ELIAS. 1, fiche 3, Anglais, - PCBs%20%3A%20Question%20and%20Answer%20Guide%20Concerning%20Polychlorinated%20Biphenyls
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Agents de pollution
Fiche 3, La vedette principale, Français
- BPC : Guide questions-réponses sur les biphényles polychlorés
1, fiche 3, Français, BPC%20%3A%20Guide%20questions%2Dr%C3%A9ponses%20sur%20les%20biph%C3%A9nyles%20polychlor%C3%A9s
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Renseignement retrouvé dans UTLAS. 1, fiche 3, Français, - BPC%20%3A%20Guide%20questions%2Dr%C3%A9ponses%20sur%20les%20biph%C3%A9nyles%20polychlor%C3%A9s
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


