TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ANSWER SHEET TEST [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-12-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Personnel and Job Evaluation
- Air Forces
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Aircrew Selection Test Answer Sheet-FE
1, fiche 1, Anglais, Canadian%20Forces%20Aircrew%20Selection%20Test%20Answer%20Sheet%2DFE
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DND 1887: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - Canadian%20Forces%20Aircrew%20Selection%20Test%20Answer%20Sheet%2DFE
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- DND1887
- Canadian Forces Air Crew Selection Test Answer Sheet-FE
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Évaluation du personnel et des emplois
- Forces aériennes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Feuille de réponse test de sélection du personnel navigant des Forces canadiennes - FE
1, fiche 1, Français, Feuille%20de%20r%C3%A9ponse%20test%20de%20s%C3%A9lection%20du%20personnel%20navigant%20des%20Forces%20canadiennes%20%2D%20FE
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DND 1887 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Feuille%20de%20r%C3%A9ponse%20test%20de%20s%C3%A9lection%20du%20personnel%20navigant%20des%20Forces%20canadiennes%20%2D%20FE
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- DND1887
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-06-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Recruiting of Personnel
- Naval Forces
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Maritime Officer Selection Test Answer Sheet
1, fiche 2, Anglais, Maritime%20Officer%20Selection%20Test%20Answer%20Sheet
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
DND 2266: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - Maritime%20Officer%20Selection%20Test%20Answer%20Sheet
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- DND2266
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Recrutement du personnel
- Forces navales
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Feuille de réponses du test de sélection des officiers de la marine
1, fiche 2, Français, Feuille%20de%20r%C3%A9ponses%20du%20test%20de%20s%C3%A9lection%20des%20officiers%20de%20la%20marine
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
DND 2266 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - Feuille%20de%20r%C3%A9ponses%20du%20test%20de%20s%C3%A9lection%20des%20officiers%20de%20la%20marine
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- DND2266
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-01-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Recruiting of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Aptitude Test Answer Sheet
1, fiche 3, Anglais, Canadian%20Forces%20Aptitude%20Test%20Answer%20Sheet
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
DND 2148: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 3, Anglais, - Canadian%20Forces%20Aptitude%20Test%20Answer%20Sheet
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- DND2148
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Administration militaire
- Recrutement du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Feuille de réponse du test d'aptitude des Forces canadiennes
1, fiche 3, Français, Feuille%20de%20r%C3%A9ponse%20du%20test%20d%27aptitude%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
DND 2148 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 3, Français, - Feuille%20de%20r%C3%A9ponse%20du%20test%20d%27aptitude%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- DND2148
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-09-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Air Forces
- Recruiting of Personnel
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Aircrew Selection Test Answer Sheet
1, fiche 4, Anglais, Canadian%20Forces%20Aircrew%20Selection%20Test%20Answer%20Sheet
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CF 200: form code used by the Canadian Forces. 2, fiche 4, Anglais, - Canadian%20Forces%20Aircrew%20Selection%20Test%20Answer%20Sheet
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Forces Air Crew Selection Test Answer Sheet
- CF200
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Forces aériennes
- Recrutement du personnel
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Feuille de réponse test de sélection du personnel navigant des Forces canadiennes
1, fiche 4, Français, Feuille%20de%20r%C3%A9ponse%20test%20de%20s%C3%A9lection%20du%20personnel%20navigant%20des%20Forces%20canadiennes
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CF 200 : code de formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 2, fiche 4, Français, - Feuille%20de%20r%C3%A9ponse%20test%20de%20s%C3%A9lection%20du%20personnel%20navigant%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- CF200
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- answer sheet for a test 1, fiche 5, Anglais, answer%20sheet%20for%20a%20test
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Docimologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- feuille de réponses du test
1, fiche 5, Français, feuille%20de%20r%C3%A9ponses%20du%20test
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


