TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ANSWERS [73 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2020-05-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Security
- Scientific Research
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Personal Information Protection and Electronic Documents Act : Questions and Answers for Health Researchers
1, fiche 1, Anglais, Personal%20Information%20Protection%20and%20Electronic%20Documents%20Act%20%3A%20Questions%20and%20Answers%20for%20Health%20Researchers
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Published by the Canadian Institutes of Health Research, Ottawa, 2001. 2, fiche 1, Anglais, - Personal%20Information%20Protection%20and%20Electronic%20Documents%20Act%20%3A%20Questions%20and%20Answers%20for%20Health%20Researchers
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité
- Recherche scientifique
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques : questions et réponses pour les chercheurs dans le domaine de la santé
1, fiche 1, Français, Loi%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20et%20les%20documents%20%C3%A9lectroniques%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20pour%20les%20chercheurs%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20sant%C3%A9
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Publication des IRSC (Instituts de recherche en santé du Canada), Ottawa, 2001. 2, fiche 1, Français, - Loi%20sur%20la%20protection%20des%20renseignements%20personnels%20et%20les%20documents%20%C3%A9lectroniques%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20pour%20les%20chercheurs%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20sant%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-04-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Law of Evidence
- Special-Language Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- answer learned by heart
1, fiche 2, Anglais, answer%20learned%20by%20heart
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The Quebec Education Program builds on the idea that evaluation should not [be] based on answers learned by heart. 1, fiche 2, Anglais, - answer%20learned%20by%20heart
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
answer learned by heart: term usually used in the plural. 2, fiche 2, Anglais, - answer%20learned%20by%20heart
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- answers learned by heart
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Droit de la preuve
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- réponse apprise par cœur
1, fiche 2, Français, r%C3%A9ponse%20apprise%20par%20c%26oelig%3Bur
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
réponse apprise par cœur : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 2, Français, - r%C3%A9ponse%20apprise%20par%20c%26oelig%3Bur
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- réponses apprises par coeur
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Teorías y métodos pedagógicos
- Derecho probatorio
- Fraseología de los lenguajes especializados
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- respuesta aprendida de memoria
1, fiche 2, Espagnol, respuesta%20aprendida%20de%20memoria
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-02-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Banking
- Financial Institutions
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- answer
1, fiche 3, Anglais, answer
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
answers: A narrative response to a query or a request for cancellation. 1, fiche 3, Anglais, - answer
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
answer: The plural form of this term (answers) and the definition have been standardized by the International Organization for Standardization (ISO) in 1993. 2, fiche 3, Anglais, - answer
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- answers
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Banque
- Institutions financières
Fiche 3, La vedette principale, Français
- réponse
1, fiche 3, Français, r%C3%A9ponse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
réponses : Réponse rédactionnelle à une demande d'information ou à une demande d'annulation. 1, fiche 3, Français, - r%C3%A9ponse
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
réponse : Le terme au pluriel (réponses) et la définition ont été normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 3, Français, - r%C3%A9ponse
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- réponses
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2015-01-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Questions and Answers Paper-EI Benefits and Measures 1, fiche 4, Anglais, Questions%20and%20Answers%20Paper%2DEI%20Benefits%20and%20Measures
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
This paper responds to questions around implementation of EI benefits and measures, raised by local and regional staff. 1, fiche 4, Anglais, - Questions%20and%20Answers%20Paper%2DEI%20Benefits%20and%20Measures
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Questions and Answers Paper : Employment Insurance Benefits and Measures
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Questions et réponses - Prestations et mesures d'assurance-emploi
1, fiche 4, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20%2D%20Prestations%20et%20mesures%20d%27assurance%2Demploi
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Réponse aux questions qu'ont posées des employés locaux et régionaux concernant la mise en œuvre des prestations d'emploi et des mesures de soutien. 1, fiche 4, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20%2D%20Prestations%20et%20mesures%20d%27assurance%2Demploi
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Questions et réponses : Prestations et mesures d'assurance-emploi
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Why do governments negotiate treaties with Aboriginal peoples? 17 questions and answers on comprehensive land claims and the agreement-in-principle of a general nature with the Mamuitun Tribal Council Mak Nutashjuan
1, fiche 5, Anglais, Why%20do%20governments%20negotiate%20treaties%20with%20Aboriginal%20peoples%3F%2017%20questions%20and%20answers%20on%20comprehensive%20land%20claims%20and%20the%20agreement%2Din%2Dprinciple%20of%20a%20general%20nature%20with%20the%20Mamuitun%20Tribal%20Council%20Mak%20Nutashjuan
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Ottawa, 2005. 1, fiche 5, Anglais, - Why%20do%20governments%20negotiate%20treaties%20with%20Aboriginal%20peoples%3F%2017%20questions%20and%20answers%20on%20comprehensive%20land%20claims%20and%20the%20agreement%2Din%2Dprinciple%20of%20a%20general%20nature%20with%20the%20Mamuitun%20Tribal%20Council%20Mak%20Nutashjuan
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Why do governments negotiate treaties with Aboriginal peoples?
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Pourquoi négocier des traités avec les Autochtones? les revendications territoriales globales et l'entente de principe d'ordre général avec le Conseil tribal Mamuitun Mak Nutashkuan en 17 questions-réponses
1, fiche 5, Français, Pourquoi%20n%C3%A9gocier%20des%20trait%C3%A9s%20avec%20les%20Autochtones%3F%20les%20revendications%20territoriales%20globales%20et%20l%27entente%20de%20principe%20d%27ordre%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20avec%20le%20Conseil%20tribal%20Mamuitun%20Mak%20Nutashkuan%20en%2017%20questions%2Dr%C3%A9ponses
correct, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Ottawa, 2005. 1, fiche 5, Français, - Pourquoi%20n%C3%A9gocier%20des%20trait%C3%A9s%20avec%20les%20Autochtones%3F%20les%20revendications%20territoriales%20globales%20et%20l%27entente%20de%20principe%20d%27ordre%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20avec%20le%20Conseil%20tribal%20Mamuitun%20Mak%20Nutashkuan%20en%2017%20questions%2Dr%C3%A9ponses
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Pourquoi négocier des traités avec les Autochtones?
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- You wanted to know : some answers to the most often asked questions about programs and services for registered indians : an information guide for registered Indians
1, fiche 6, Anglais, You%20wanted%20to%20know%20%3A%20some%20answers%20to%20the%20most%20often%20asked%20questions%20about%20programs%20and%20services%20for%20registered%20indians%20%3A%20an%20information%20guide%20for%20registered%20Indians
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- You wanted to know 2, fiche 6, Anglais, You%20wanted%20to%20know
correct, Canada
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Indian and Northern Affairs Canada, Ottawa, 1996. 1, fiche 6, Anglais, - You%20wanted%20to%20know%20%3A%20some%20answers%20to%20the%20most%20often%20asked%20questions%20about%20programs%20and%20services%20for%20registered%20indians%20%3A%20an%20information%20guide%20for%20registered%20Indians
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Vous voulez savoir: quelques réponses aux questions les plus souvent posées sur les programmes et les services destinés aux Indiens inscrits du Canada: guide d'information destiné aux Indiens inscrits
1, fiche 6, Français, Vous%20voulez%20savoir%3A%20quelques%20r%C3%A9ponses%20aux%20questions%20les%20plus%20souvent%20pos%C3%A9es%20sur%20les%20programmes%20et%20les%20services%20destin%C3%A9s%20aux%20Indiens%20inscrits%20du%20Canada%3A%20guide%20d%27information%20destin%C3%A9%20aux%20Indiens%20inscrits
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Vous voulez savoir 2, fiche 6, Français, Vous%20voulez%20savoir
correct, Canada
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Affaires indiennes et du Nord Canada, Ottawa, 1996. 1, fiche 6, Français, - Vous%20voulez%20savoir%3A%20quelques%20r%C3%A9ponses%20aux%20questions%20les%20plus%20souvent%20pos%C3%A9es%20sur%20les%20programmes%20et%20les%20services%20destin%C3%A9s%20aux%20Indiens%20inscrits%20du%20Canada%3A%20guide%20d%27information%20destin%C3%A9%20aux%20Indiens%20inscrits
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Guide qui décrit les programmes et les services fédéraux offerts aux autochtones. 2, fiche 6, Français, - Vous%20voulez%20savoir%3A%20quelques%20r%C3%A9ponses%20aux%20questions%20les%20plus%20souvent%20pos%C3%A9es%20sur%20les%20programmes%20et%20les%20services%20destin%C3%A9s%20aux%20Indiens%20inscrits%20du%20Canada%3A%20guide%20d%27information%20destin%C3%A9%20aux%20Indiens%20inscrits
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-01-09
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- contradictory answer
1, fiche 7, Anglais, contradictory%20answer
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
However, on many points, the complainant gave contradictory answers, much as she had done during the course of her voir dire testimony. 1, fiche 7, Anglais, - contradictory%20answer
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
contradictory answer: term usually used in the plural. 2, fiche 7, Anglais, - contradictory%20answer
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- contradictory answers
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 7, La vedette principale, Français
- réponse contradictoire
1, fiche 7, Français, r%C3%A9ponse%20contradictoire
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Toutefois, sur de nombreux points, la plaignante a donné des réponses contradictoires, tout comme durant le voir‑dire. 1, fiche 7, Français, - r%C3%A9ponse%20contradictoire
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
réponse contradictoire : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 7, Français, - r%C3%A9ponse%20contradictoire
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- réponses contradictoires
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2011-09-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- questionable answer
1, fiche 8, Anglais, questionable%20answer
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
This court has reviewed the documents excluded by the district court and cannot find any significant evidence that would be probative of [the officer's] truthfulness or untruthfulness. The only item that comes close to being probative is the officer's questionable answers on a claim form for unemployment payments. 1, fiche 8, Anglais, - questionable%20answer
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
questionable answer: term usually used in the plural. 2, fiche 8, Anglais, - questionable%20answer
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- questionable answers
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 8, La vedette principale, Français
- réponse équivoque
1, fiche 8, Français, r%C3%A9ponse%20%C3%A9quivoque
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
réponse équivoque : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 8, Français, - r%C3%A9ponse%20%C3%A9quivoque
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- réponses équivoques
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-09-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- awkward answer
1, fiche 9, Anglais, awkward%20answer
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
For the difficult problem of publishing a tribunal report which asked awkward questions and gave some awkward answers, there was adequate precedent in the annals ... 1, fiche 9, Anglais, - awkward%20answer
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
awkward answer: term usually used in the plural. 2, fiche 9, Anglais, - awkward%20answer
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- awkward answers
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 9, La vedette principale, Français
- réponse gauche
1, fiche 9, Français, r%C3%A9ponse%20gauche
proposition, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
réponse gauche : terme habituellement utilisé au pluriel. 1, fiche 9, Français, - r%C3%A9ponse%20gauche
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- réponses gauches
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-08-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Law of Evidence
- Special-Language Phraseology
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- spontaneity of answers
1, fiche 10, Anglais, spontaneity%20of%20answers
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Such preliminary reviews unduly restrict the spontaneity of answers elicited during cross-examination and, therefore, should be required only when necessary to avoid placing excludable evidence before the jury. 1, fiche 10, Anglais, - spontaneity%20of%20answers
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Droit de la preuve
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 10, La vedette principale, Français
- caractère spontané des réponses
1, fiche 10, Français, caract%C3%A8re%20spontan%C3%A9%20des%20r%C3%A9ponses
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- spontanéité des réponses 2, fiche 10, Français, spontan%C3%A9it%C3%A9%20des%20r%C3%A9ponses
proposition, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2008-02-04
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Questions and Answers on the Treasury Board of Canada Secretariat Policy on Leave with Income Averaging
1, fiche 11, Anglais, Questions%20and%20Answers%20on%20the%20Treasury%20Board%20of%20Canada%20Secretariat%20Policy%20on%20Leave%20with%20Income%20Averaging
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board of Canada Secretariat, Human Resources. 1, fiche 11, Anglais, - Questions%20and%20Answers%20on%20the%20Treasury%20Board%20of%20Canada%20Secretariat%20Policy%20on%20Leave%20with%20Income%20Averaging
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Questions et réponses sur la Politique sur les congés avec étalement du revenu du Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada
1, fiche 11, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20Politique%20sur%20les%20cong%C3%A9s%20avec%20%C3%A9talement%20du%20revenu%20du%20Secr%C3%A9tariat%20du%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor%20du%20Canada
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, Ressources humaines. 1, fiche 11, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20Politique%20sur%20les%20cong%C3%A9s%20avec%20%C3%A9talement%20du%20revenu%20du%20Secr%C3%A9tariat%20du%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor%20du%20Canada
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2008-01-31
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Food Industries
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Food Additives, Questions and Answers
1, fiche 12, Anglais, Food%20Additives%2C%20Questions%20and%20Answers
correct, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Health and Welfare Canada, 1987. 18 p. 2, fiche 12, Anglais, - Food%20Additives%2C%20Questions%20and%20Answers
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Industrie de l'alimentation
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Questions et réponses sur les additifs alimentaires
1, fiche 12, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20les%20additifs%20alimentaires
correct, nom féminin, Canada
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2007-11-19
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Parliamentary Language
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Government and Canada's 39th Parliament : Questions and Answers
1, fiche 13, Anglais, Government%20and%20Canada%27s%2039th%20Parliament%20%3A%20Questions%20and%20Answers
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Library of Parliament, 2005. 1, fiche 13, Anglais, - Government%20and%20Canada%27s%2039th%20Parliament%20%3A%20Questions%20and%20Answers
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Le gouvernement du Canada et la 39e législature : questions et réponses
1, fiche 13, Français, Le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20la%2039e%20l%C3%A9gislature%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
correct, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 2005. 1, fiche 13, Français, - Le%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20la%2039e%20l%C3%A9gislature%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2007-07-04
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Aboriginal Law
- Small Arms
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- An Introduction to Canada's Firearms Law for the Aboriginal Peoples of Canada : Questions and Answers about the Firearms Act, regulations and support material
1, fiche 14, Anglais, An%20Introduction%20to%20Canada%27s%20Firearms%20Law%20for%20the%20Aboriginal%20Peoples%20of%20Canada%20%3A%20Questions%20and%20Answers%20about%20the%20Firearms%20Act%2C%20regulations%20and%20support%20material
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Published in 1998 by Justice Canada. 1, fiche 14, Anglais, - An%20Introduction%20to%20Canada%27s%20Firearms%20Law%20for%20the%20Aboriginal%20Peoples%20of%20Canada%20%3A%20Questions%20and%20Answers%20about%20the%20Firearms%20Act%2C%20regulations%20and%20support%20material
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Droit autochtone
- Armes légères
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Introduction à la législation canadienne sur les armes à feu à l'intention des peuples autochtones du Canada : questions et réponses sur la Loi sur les armes à feu, ses règlements et les documents d'appui
1, fiche 14, Français, Introduction%20%C3%A0%20la%20l%C3%A9gislation%20canadienne%20sur%20les%20armes%20%C3%A0%20feu%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20peuples%20autochtones%20du%20Canada%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20Loi%20sur%20les%20armes%20%C3%A0%20feu%2C%20ses%20r%C3%A8glements%20et%20les%20documents%20d%27appui
correct, Canada
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2006-11-14
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Tobacco Industry
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Fifty-Most often asked questions about smoking & health... and the answers
1, fiche 15, Anglais, Fifty%2DMost%20often%20asked%20questions%20about%20smoking%20%26%20health%2E%2E%2E%20and%20the%20answers
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Canadian Cancer Society. 1, fiche 15, Anglais, - Fifty%2DMost%20often%20asked%20questions%20about%20smoking%20%26%20health%2E%2E%2E%20and%20the%20answers
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Industrie du tabac
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Cinquante - Le tabac et la santé : les 50 questions les plus demandées ... et leurs réponses
1, fiche 15, Français, Cinquante%20%2D%20Le%20tabac%20et%20la%20sant%C3%A9%20%3A%20les%2050%20questions%20les%20plus%20demand%C3%A9es%20%2E%2E%2E%20et%20leurs%20r%C3%A9ponses
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Société canadienne du cancer. 1, fiche 15, Français, - Cinquante%20%2D%20Le%20tabac%20et%20la%20sant%C3%A9%20%3A%20les%2050%20questions%20les%20plus%20demand%C3%A9es%20%2E%2E%2E%20et%20leurs%20r%C3%A9ponses
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2005-11-25
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Business and Administrative Documents
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Answers-Diversity Questionnaire
1, fiche 16, Anglais, Answers%2DDiversity%20Questionnaire
Ontario
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Of the Centre for Addiction and Mental Health. 1, fiche 16, Anglais, - Answers%2DDiversity%20Questionnaire
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Réponses - Questionnaire sur la diversité
1, fiche 16, Français, R%C3%A9ponses%20%2D%20Questionnaire%20sur%20la%20diversit%C3%A9
nom masculin, Ontario
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Du Centre de toxicomanie et de santé mentale. 1, fiche 16, Français, - R%C3%A9ponses%20%2D%20Questionnaire%20sur%20la%20diversit%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2005-07-28
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- The Ear
- The Eye
- Sociology of persons with a disability
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Questions and Answers about Deaf-Blindness
1, fiche 17, Anglais, Questions%20and%20Answers%20about%20Deaf%2DBlindness
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Status of Disabled Persons Secretariat, Secretary of State Canada. 1, fiche 17, Anglais, - Questions%20and%20Answers%20about%20Deaf%2DBlindness
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Oreille
- Oeil
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Questions et réponses sur la surdi-cécité
1, fiche 17, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20surdi%2Dc%C3%A9cit%C3%A9
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat d'État, Condition des personnes handicapées. 1, fiche 17, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20surdi%2Dc%C3%A9cit%C3%A9
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2004-12-15
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- questions and answers
1, fiche 18, Anglais, questions%20and%20answers
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- Qs & As 2, fiche 18, Anglais, Qs%20%26%20As
correct
- Qs and As 3, fiche 18, Anglais, Qs%20and%20As
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Prepared for the briefing of Ministers. 3, fiche 18, Anglais, - questions%20and%20answers
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 18, La vedette principale, Français
- questions et réponses
1, fiche 18, Français, questions%20et%20r%C3%A9ponses
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- Q et R 1, fiche 18, Français, Q%20et%20R
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
À l'intention des ministres. 2, fiche 18, Français, - questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2004-12-02
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Weapon Systems
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Straight Shooting : No-nonsense Answers to Police Officers’ 16 Most-asked Questions About Gun Control
1, fiche 19, Anglais, Straight%20Shooting%20%3A%20No%2Dnonsense%20Answers%20to%20Police%20Officers%26rsquo%3B%2016%20Most%2Dasked%20Questions%20About%20Gun%20Control
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Straight Shooting
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Systèmes d'armes
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Viser juste : Réponses simples aux 16 questions les plus fréquemment posées par les policiers sur le contrôle des armes à feu
1, fiche 19, Français, Viser%20juste%20%3A%20R%C3%A9ponses%20simples%20aux%2016%20questions%20les%20plus%20fr%C3%A9quemment%20pos%C3%A9es%20par%20les%20policiers%20sur%20le%20contr%C3%B4le%20des%20armes%20%C3%A0%20feu
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- Viser juste
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2004-11-05
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Citizenship and Immigration
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- The Immigrant Investor Program-Compliance Strategy : Questions and Answers for Practitioners
1, fiche 20, Anglais, The%20Immigrant%20Investor%20Program%2DCompliance%20Strategy%20%3A%20Questions%20and%20Answers%20for%20Practitioners
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 20, Anglais, - The%20Immigrant%20Investor%20Program%2DCompliance%20Strategy%20%3A%20Questions%20and%20Answers%20for%20Practitioners
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Citoyenneté et immigration
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Programme d'immigration des investisseurs - Stratégie de contrôle : Questions et réponses à l'intention des intervenants
1, fiche 20, Français, Programme%20d%27immigration%20des%20investisseurs%20%2D%20Strat%C3%A9gie%20de%20contr%C3%B4le%20%3A%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20intervenants
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 20, Français, - Programme%20d%27immigration%20des%20investisseurs%20%2D%20Strat%C3%A9gie%20de%20contr%C3%B4le%20%3A%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20intervenants
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2004-02-17
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Cancers and Oncology
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Questions and Answers on Breast Cancer : A guide for women and their physicians
1, fiche 21, Anglais, Questions%20and%20Answers%20on%20Breast%20Cancer%20%3A%20A%20guide%20for%20women%20and%20their%20physicians
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Health Services Report, 1998. 1, fiche 21, Anglais, - Questions%20and%20Answers%20on%20Breast%20Cancer%20%3A%20A%20guide%20for%20women%20and%20their%20physicians
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Cancers et oncologie
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Questions et réponses sur le cancer du sein : guide à l'intention des femmes et de leurs médecins
1, fiche 21, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20le%20cancer%20du%20sein%20%3A%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20femmes%20et%20de%20leurs%20m%C3%A9decins
correct, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Santé Canada, Ottawa, 1998. 1, fiche 21, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20le%20cancer%20du%20sein%20%3A%20guide%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20femmes%20et%20de%20leurs%20m%C3%A9decins
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2004-01-08
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Meetings
- Paramedical Staff
- Perinatal Period
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Midwifery-Questions and Answers 1, fiche 22, Anglais, Midwifery%2DQuestions%20and%20Answers
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
EOAP on the Menu - Lunchtime sessions of the Employee and Organization Assistance Programme (EOAP). 1, fiche 22, Anglais, - Midwifery%2DQuestions%20and%20Answers
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Source: Manager, Employee and Organization Assistance Programme, Human Resources Branch, PWGSC [Public Works and Government Services Canada]. 1, fiche 22, Anglais, - Midwifery%2DQuestions%20and%20Answers
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Midwifery : Questions and Answers
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Réunions
- Personnel para-médical
- Périnatalité
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Exercice des sages-femmes - Questions et réponses
1, fiche 22, Français, Exercice%20des%20sages%2Dfemmes%20%2D%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
PAEO AU MENU - Séances du midi du Programme d'aide aux employés et à l'organisation (PAEO). 1, fiche 22, Français, - Exercice%20des%20sages%2Dfemmes%20%2D%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
Source : Gestionnaire, Programme d'aide aux employés et à l'organisation, Direction générale des ressources humaines, TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada]. 1, fiche 22, Français, - Exercice%20des%20sages%2Dfemmes%20%2D%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Exercice des sages-femmes : Questions et réponses
- Exercice des sages-femmes
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2003-11-21
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- request for answers 1, fiche 23, Anglais, request%20for%20answers
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviation in use at the Canadian Institutes of Health Research (CIHR). 2, fiche 23, Anglais, - request%20for%20answers
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 23, La vedette principale, Français
- demande de réponses
1, fiche 23, Français, demande%20de%20r%C3%A9ponses
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage aux Instituts de recherche en santé du Canada (IRSC). 2, fiche 23, Français, - demande%20de%20r%C3%A9ponses
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2002-03-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Informatics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Questions and Answers on the Year 2000 1, fiche 24, Anglais, Questions%20and%20Answers%20on%20the%20Year%202000
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Informatique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Questions et réponses sur le défi informatique de l'an 2000
1, fiche 24, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20le%20d%C3%A9fi%20informatique%20de%20l%27an%202000
non officiel, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Document du Secrétariat du Groupe de travail de l'an 2000. 1, fiche 24, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20le%20d%C3%A9fi%20informatique%20de%20l%27an%202000
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2001-08-27
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Taxation
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Goods and Services Tax : Questions and Answers
1, fiche 25, Anglais, Goods%20and%20Services%20Tax%20%3A%20Questions%20and%20Answers
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Finance Canada, 1989. 1, fiche 25, Anglais, - Goods%20and%20Services%20Tax%20%3A%20Questions%20and%20Answers
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Goods and Services Tax-Questions and Answers
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Fiscalité
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Taxe sur les produits et services : Questions et réponses
1, fiche 25, Français, Taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services%20%3A%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
correct, Canada
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Finances Canada, 1989. 1, fiche 25, Français, - Taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services%20%3A%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Taxe sur les produits et services - Question et réponses
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2001-06-29
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Personnel Management
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Managerial Knowledge-Questions and Answers
1, fiche 26, Anglais, Managerial%20Knowledge%2DQuestions%20and%20Answers
correct, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Public Service Commission, 1981. 1, fiche 26, Anglais, - Managerial%20Knowledge%2DQuestions%20and%20Answers
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Gestion du personnel
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Examen de connaissances en administration : Questions et réponses
1, fiche 26, Français, Examen%20de%20connaissances%20en%20administration%20%3A%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
correct, nom masculin, Canada
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Ottawa : Commission de la fonction publique, 1981. 1, fiche 26, Français, - Examen%20de%20connaissances%20en%20administration%20%3A%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2000-12-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Deposit Insurance Questions & Answers for Call Centres
1, fiche 27, Anglais, Deposit%20Insurance%20Questions%20%26%20Answers%20for%20Call%20Centres
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Canada Deposit Insurance Corporation Document. 1, fiche 27, Anglais, - Deposit%20Insurance%20Questions%20%26%20Answers%20for%20Call%20Centres
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Questions et réponses sur l'assurance-dépôts à l'intention des centres d'appels
1, fiche 27, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20l%27assurance%2Dd%C3%A9p%C3%B4ts%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20centres%20d%27appels
correct, nom féminin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Document de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 27, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20l%27assurance%2Dd%C3%A9p%C3%B4ts%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20centres%20d%27appels
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2000-07-27
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Weapon Systems
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- A Quick Look at Canada's Firearms Law : Questions and Answers about the Fireams Act, Regulations and Support Material
1, fiche 28, Anglais, A%20Quick%20Look%20at%20Canada%27s%20Firearms%20Law%20%3A%20Questions%20and%20Answers%20about%20the%20Fireams%20Act%2C%20Regulations%20and%20Support%20Material
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- A Quick Look at Canada’s Firearms Law 1, fiche 28, Anglais, A%20Quick%20Look%20at%20Canada%26rsquo%3Bs%20Firearms%20Law
correct, Canada
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Published in 1998 by the Canadian Firearms Centre, Justice Canada. 1, fiche 28, Anglais, - A%20Quick%20Look%20at%20Canada%27s%20Firearms%20Law%20%3A%20Questions%20and%20Answers%20about%20the%20Fireams%20Act%2C%20Regulations%20and%20Support%20Material
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Systèmes d'armes
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Un aperçu de la législation canadienne sur les armes à feu : questions et réponses concernant la Loi sur les armes à feu, ses règlements et les documents d'appui
1, fiche 28, Français, Un%20aper%C3%A7u%20de%20la%20l%C3%A9gislation%20canadienne%20sur%20les%20armes%20%C3%A0%20feu%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20concernant%20la%20Loi%20sur%20les%20armes%20%C3%A0%20feu%2C%20ses%20r%C3%A8glements%20et%20les%20documents%20d%27appui
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- Un aperçu de la législation canadienne sur les armes à feu 1, fiche 28, Français, Un%20aper%C3%A7u%20de%20la%20l%C3%A9gislation%20canadienne%20sur%20les%20armes%20%C3%A0%20feu
correct, Canada
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1998 par le Centre canadien des armes à feu, Justice Canada. 1, fiche 28, Français, - Un%20aper%C3%A7u%20de%20la%20l%C3%A9gislation%20canadienne%20sur%20les%20armes%20%C3%A0%20feu%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20concernant%20la%20Loi%20sur%20les%20armes%20%C3%A0%20feu%2C%20ses%20r%C3%A8glements%20et%20les%20documents%20d%27appui
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2000-01-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology of the Family
- Social Problems
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Family Group Decision Making : Communities Stopping Family Violence : questions and answers
1, fiche 29, Anglais, Family%20Group%20Decision%20Making%20%3A%20Communities%20Stopping%20Family%20Violence%20%3A%20questions%20and%20answers
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, National Clearinghouse on Family Violence, Ottawa, 1998, iv, 52 pages. 1, fiche 29, Anglais, - Family%20Group%20Decision%20Making%20%3A%20Communities%20Stopping%20Family%20Violence%20%3A%20questions%20and%20answers
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie de la famille
- Problèmes sociaux
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Mettre un terme à la violence familiale dans les collectivités : l'implication des membres de la famille dans l'élaboration de solutions: questions et réponses
1, fiche 29, Français, Mettre%20un%20terme%20%C3%A0%20la%20violence%20familiale%20dans%20les%20collectivit%C3%A9s%20%3A%20l%27implication%20des%20membres%20de%20la%20famille%20dans%20l%27%C3%A9laboration%20de%20solutions%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Health Canada, Centre national d'information sur la violence dans la famille, Ottawa, 1998, iv, 56 pages. 1, fiche 29, Français, - Mettre%20un%20terme%20%C3%A0%20la%20violence%20familiale%20dans%20les%20collectivit%C3%A9s%20%3A%20l%27implication%20des%20membres%20de%20la%20famille%20dans%20l%27%C3%A9laboration%20de%20solutions%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2000-01-05
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Rules of Court
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Answers to Written Examination for Discovery
1, fiche 30, Anglais, Answers%20to%20Written%20Examination%20for%20Discovery
correct, pluriel
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Règles de procédure
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Réponses à l'interrogatoire préalable par écrit
1, fiche 30, Français, R%C3%A9ponses%20%C3%A0%20l%27interrogatoire%20pr%C3%A9alable%20par%20%C3%A9crit
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2000-01-05
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Rules of Court
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Answers to Written Examination
1, fiche 31, Anglais, Answers%20to%20Written%20Examination
correct, pluriel
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Règles de procédure
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Réponses à l'interrogatoire écrit - affidavit
1, fiche 31, Français, R%C3%A9ponses%20%C3%A0%20l%27interrogatoire%20%C3%A9crit%20%2D%20affidavit
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1999-10-22
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Management Control
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Questions and Answers 1, fiche 32, Anglais, Questions%20and%20Answers
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Question and Answer 3, fiche 32, Anglais, Question%20and%20Answer
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Contrôle de gestion
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Liste de questions et réponses
1, fiche 32, Français, Liste%20de%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- Exercice écrit 2, fiche 32, Français, Exercice%20%C3%A9crit
nom masculin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Source : Manuel de la correspondance, RNCan [Ressources naturelles du Canada]. 1, fiche 32, Français, - Liste%20de%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1998-12-09
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Citizenship and Immigration
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Compliance Strategy : Questions and Answers for Practitioners 1, fiche 33, Anglais, Compliance%20Strategy%20%3A%20Questions%20and%20Answers%20for%20Practitioners
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Citoyenneté et immigration
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Stratégie de contrôle : questions et réponses à l'intention des intervenants
1, fiche 33, Français, Strat%C3%A9gie%20de%20contr%C3%B4le%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20intervenants
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Brochure exposant la stratégie de CIC [Citoyenneté et Immigration Canada] en ce qui concerne le Programme d'immigration des investisseurs. 1, fiche 33, Français, - Strat%C3%A9gie%20de%20contr%C3%B4le%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20intervenants
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Affaires publiques de CIC. 1, fiche 33, Français, - Strat%C3%A9gie%20de%20contr%C3%B4le%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20intervenants
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1998-10-30
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Foreign Trade
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Answers to Questions about Canada's Export Controls on Military Goods 1, fiche 34, Anglais, Answers%20to%20Questions%20about%20Canada%27s%20Export%20Controls%20on%20Military%20Goods
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Commerce extérieur
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Questions et réponses au sujet des contrôles canadiens à l'exportation de matériel militaire
1, fiche 34, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20au%20sujet%20des%20contr%C3%B4les%20canadiens%20%C3%A0%20l%27exportation%20de%20mat%C3%A9riel%20militaire
nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Brochure publiée par le ministère. 1, fiche 34, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20au%20sujet%20des%20contr%C3%B4les%20canadiens%20%C3%A0%20l%27exportation%20de%20mat%C3%A9riel%20militaire
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Image and Reality. Questions and Answers about the United Nations : How it works and who pays for it 1, fiche 35, Anglais, Image%20and%20Reality%2E%20Questions%20and%20Answers%20about%20the%20United%20Nations%20%3A%20How%20it%20works%20and%20who%20pays%20for%20it
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
DPI [Department of Public Information] publication 1, fiche 35, Anglais, - Image%20and%20Reality%2E%20Questions%20and%20Answers%20about%20the%20United%20Nations%20%3A%20How%20it%20works%20and%20who%20pays%20for%20it
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Image et Réalité. L'Organisation des Nations Unies: questions et réponses sur son fonctionnement et son financement
1, fiche 35, Français, Image%20et%20R%C3%A9alit%C3%A9%2E%20L%27Organisation%20des%20Nations%20Unies%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20son%20fonctionnement%20et%20son%20financement
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- Imagen y Realidad. Preguntas y respuestas sobre la gestión y las finanzas de las Naciones Unidas
1, fiche 35, Espagnol, Imagen%20y%20Realidad%2E%20Preguntas%20y%20respuestas%20sobre%20la%20gesti%C3%B3n%20y%20las%20finanzas%20de%20las%20Naciones%20Unidas
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Image & Reality-Questions and answers about the United Nations-How it works and who pays for it 1, fiche 36, Anglais, Image%20%26%20Reality%2DQuestions%20and%20answers%20about%20the%20United%20Nations%2DHow%20it%20works%20and%20who%20pays%20for%20it
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
DPI [Department of Public Information] publication. 1, fiche 36, Anglais, - Image%20%26%20Reality%2DQuestions%20and%20answers%20about%20the%20United%20Nations%2DHow%20it%20works%20and%20who%20pays%20for%20it
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Image and Reality-Questions and answers about the UN-How it works and who pays for it
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Image et Réalité - L'Organisation des Nations Unies: questions et réponses sur son fonctionnement et son financement
1, fiche 36, Français, Image%20et%20R%C3%A9alit%C3%A9%20%2D%20L%27Organisation%20des%20Nations%20Unies%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20son%20fonctionnement%20et%20son%20financement
nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Image et Réalité - L'ONU: questions et réponses sur son fonctionnement et son financement
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- Imagen y Realidad - Preguntas y respuestas sobre la gestión y las finanzas de las Naciones Unidas
1, fiche 36, Espagnol, Imagen%20y%20Realidad%20%2D%20Preguntas%20y%20respuestas%20sobre%20la%20gesti%C3%B3n%20y%20las%20finanzas%20de%20las%20Naciones%20Unidas
nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- Imagen y Realidad - Preguntas y respuestas sobre la gestión y las finanzas de la ONU
Fiche 37 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Rights and Freedoms
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Human Rights : Questions and Answers 1, fiche 37, Anglais, Human%20Rights%20%3A%20Questions%20and%20Answers
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
DPI [Department of Public Information] publication on human rights. 1, fiche 37, Anglais, - Human%20Rights%20%3A%20Questions%20and%20Answers
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Droits et libertés
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Droits de l'homme: questions et réponses
1, fiche 37, Français, Droits%20de%20l%27homme%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
- Derechos y Libertades
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- Preguntas y respuestas sobre derechos humanos
1, fiche 37, Espagnol, Preguntas%20y%20respuestas%20sobre%20derechos%20humanos
nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1997-11-07
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Parasitoses
- Microbiology and Parasitology
- Crop Protection
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Questions and Answers about the New Pest Control Products Act 1, fiche 38, Anglais, Questions%20and%20Answers%20about%20the%20New%20Pest%20Control%20Products%20Act
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Parasitoses
- Microbiologie et parasitologie
- Protection des végétaux
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Questions et réponses concernant la nouvelle Loi sur les produits antiparasitaires
1, fiche 38, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20concernant%20la%20nouvelle%20Loi%20sur%20les%20produits%20antiparasitaires
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Source : Agence de réglementation de la lutte antiparasitaire. 1, fiche 38, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20concernant%20la%20nouvelle%20Loi%20sur%20les%20produits%20antiparasitaires
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1997-09-04
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Recruiting of Personnel
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- The Record of Employment : Your Questions-Our Answers 1, fiche 39, Anglais, The%20Record%20of%20Employment%20%3A%20Your%20Questions%2DOur%20Answers
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Recrutement du personnel
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Ce que vous devez savoir sur le relevé d'emploi 1, fiche 39, Français, Ce%20que%20vous%20devez%20savoir%20sur%20le%20relev%C3%A9%20d%27emploi
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
CEIC 1, fiche 39, Français, - Ce%20que%20vous%20devez%20savoir%20sur%20le%20relev%C3%A9%20d%27emploi
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1997-08-29
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Water Transport
- Special-Language Phraseology
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- answers the helm readily 1, fiche 40, Anglais, answers%20the%20helm%20readily
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- answers the helm quickly 1, fiche 40, Anglais, answers%20the%20helm%20quickly
- lively to her helm 1, fiche 40, Anglais, lively%20to%20her%20helm
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- answer the helm readily
- answer the helm quickly
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Transport par eau
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 40, La vedette principale, Français
- répond bien à la barre 1, fiche 40, Français, r%C3%A9pond%20bien%20%C3%A0%20la%20barre
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- être de bonne gouverne 1, fiche 40, Français, %C3%AAtre%20de%20bonne%20gouverne
- gouverne bien 1, fiche 40, Français, gouverne%20bien
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- répondre bien à la barre
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1997-08-22
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Taxation
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Questions and Answers on Tax Reform
1, fiche 41, Anglais, Questions%20and%20Answers%20on%20Tax%20Reform
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Ottawa: Department of Finance Canada, Canadian Institute of Chartered Accountants, Canadian Bar Association, 1987. 2, fiche 41, Anglais, - Questions%20and%20Answers%20on%20Tax%20Reform
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Fiscalité
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Questions et réponses sur la réforme fiscale
1, fiche 41, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20r%C3%A9forme%20fiscale
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu du service des publications du ministère des Finances Canada. 2, fiche 41, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20r%C3%A9forme%20fiscale
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
Ottawa : Ministère des Finances Canada, Institut canadien des comptables agréés, Association du Barreau canadien, 1987. 3, fiche 41, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20r%C3%A9forme%20fiscale
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1997-08-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Environment
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Questions and Answers About the Consultation Policy 1, fiche 42, Anglais, Questions%20and%20Answers%20About%20the%20Consultation%20Policy
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Environment Canada brochure, 12 pages 1, fiche 42, Anglais, - Questions%20and%20Answers%20About%20the%20Consultation%20Policy
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Environnement
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Questions et réponses sur la politique de consultation 1, fiche 42, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20politique%20de%20consultation
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1997-07-31
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Criminology
- Family Law (common law)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Questions and Answers on Youth and Justice 1, fiche 43, Anglais, Questions%20and%20Answers%20on%20Youth%20and%20Justice
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Article published in Forum on Corrections Research, 1995. 2, fiche 43, Anglais, - Questions%20and%20Answers%20on%20Youth%20and%20Justice
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Criminologie
- Droit de la famille (common law)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Questions et réponses sur les adolescents et la justice
1, fiche 43, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20les%20adolescents%20et%20la%20justice
nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Article paru dans Forum, Recherche sur l'actualité correctionnelle, 1995. 2, fiche 43, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20les%20adolescents%20et%20la%20justice
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Source : Bureau de la traduction, Centre de documentation. 2, fiche 43, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20les%20adolescents%20et%20la%20justice
Record number: 43, Textual support number: 3 OBS
Source : Ministère de la Justice. 3, fiche 43, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20les%20adolescents%20et%20la%20justice
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1997-03-27
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Employment equity : federal contractors program, questions and answers
1, fiche 44, Anglais, Employment%20equity%20%3A%20federal%20contractors%20program%2C%20questions%20and%20answers
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
[Ottawa]: Federal Contractors Program, Employment Equity Branch, Employment and Immigration Canada, c1987. 9 pages. English and French bound back to back. 1, fiche 44, Anglais, - Employment%20equity%20%3A%20federal%20contractors%20program%2C%20questions%20and%20answers
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Équité en matière d'emploi : programme de contrats fédéraux, questions et réponses
1, fiche 44, Français, %C3%89quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%27emploi%20%3A%20programme%20de%20contrats%20f%C3%A9d%C3%A9raux%2C%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
[Ottawa] : Programme de contrats fédéraux, Équité en matière d'emploi, Emploi et Immigration Canada, c1987. 10 pages. Français et anglais présentés tête-bêche. 1, fiche 44, Français, - %C3%89quit%C3%A9%20en%20mati%C3%A8re%20d%27emploi%20%3A%20programme%20de%20contrats%20f%C3%A9d%C3%A9raux%2C%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1996-08-08
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- The Industrial Adjustment Service :Answers for Employers and Workers
1, fiche 45, Anglais, The%20Industrial%20Adjustment%20Service%20%3AAnswers%20for%20Employers%20and%20Workers
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- The manpower Consultative Service - A Service for Companies and their employees 2, fiche 45, Anglais, The%20manpower%20Consultative%20Service%20%2D%20A%20Service%20for%20Companies%20and%20their%20employees
ancienne désignation, correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Employment and Immigration Canada, 1985, 12 p. Also 1986, 11 p. Also 1988, 11 p. 3, fiche 45, Anglais, - The%20Industrial%20Adjustment%20Service%20%3AAnswers%20for%20Employers%20and%20Workers
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Le Service d'aide à l'adaptation de l'industrie : Renseignements à l'intention des employeurs et des travailleurs
1, fiche 45, Français, Le%20Service%20d%27aide%20%C3%A0%20l%27adaptation%20de%20l%27industrie%20%3A%20Renseignements%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20employeurs%20et%20des%20travailleurs
correct
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, Emploi et Immigration Canada, 12 p. 2, fiche 45, Français, - Le%20Service%20d%27aide%20%C3%A0%20l%27adaptation%20de%20l%27industrie%20%3A%20Renseignements%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20employeurs%20et%20des%20travailleurs
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1996-07-17
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Awaiting Answers
1, fiche 46, Anglais, Awaiting%20Answers
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
The Commissioner has replaced the original serial with a new option and has requested the Training Establishment to concur with the change. During this time, the serial has the status of AWAIT. 1, fiche 46, Anglais, - Awaiting%20Answers
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Used in the context of Individual Training Management Information System (ITMIS). 1, fiche 46, Anglais, - Awaiting%20Answers
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 46, La vedette principale, Français
- en attente de réponse
1, fiche 46, Français, en%20attente%20de%20r%C3%A9ponse
correct
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Le commissaire a remplacé le cours original par une nouvelle option et a demandé que le centre accepte le changement. Pendant ce temps, le cours a le statut de «en attente de réponse». 1, fiche 46, Français, - en%20attente%20de%20r%C3%A9ponse
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Employé dans le contexte du Système d'information de gestion - Instruction individuelle (SIGII). 1, fiche 46, Français, - en%20attente%20de%20r%C3%A9ponse
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1996-01-31
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Special Operating Agencies--Some Answers to your Questions, for Deputy Ministers and Prospective SOA Heads
1, fiche 47, Anglais, Special%20Operating%20Agencies%2D%2DSome%20Answers%20to%20your%20Questions%2C%20for%20Deputy%20Ministers%20and%20Prospective%20SOA%20Heads
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- Special Operating Agencies--Some Answers to your Questions, for Deputy Ministers and Prospective SOA Heads : A Discussion Paper Developed in Consultation with Treasury Board Secretariat 1, fiche 47, Anglais, Special%20Operating%20Agencies%2D%2DSome%20Answers%20to%20your%20Questions%2C%20for%20Deputy%20Ministers%20and%20Prospective%20SOA%20Heads%20%3A%20A%20Discussion%20Paper%20Developed%20in%20Consultation%20with%20Treasury%20Board%20Secretariat
correct, Canada
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Published in 1993 by Consulting and Audit Canada. 1, fiche 47, Anglais, - Special%20Operating%20Agencies%2D%2DSome%20Answers%20to%20your%20Questions%2C%20for%20Deputy%20Ministers%20and%20Prospective%20SOA%20Heads
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Organismes de service spécial -- quelques réponses aux questions des sous-ministres et des PDG potentiels d'OSS
1, fiche 47, Français, Organismes%20de%20service%20sp%C3%A9cial%20%2D%2D%20quelques%20r%C3%A9ponses%20aux%20questions%20des%20sous%2Dministres%20et%20des%20PDG%20potentiels%20d%27OSS
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- Organismes de service spécial -- quelques réponses aux questions des sous-ministres et des PDG potentiels d'OSS : un document de travail produit de concert avec le Secrétariat du Conseil du Trésor 1, fiche 47, Français, Organismes%20de%20service%20sp%C3%A9cial%20%2D%2D%20quelques%20r%C3%A9ponses%20aux%20questions%20des%20sous%2Dministres%20et%20des%20PDG%20potentiels%20d%27OSS%20%3A%20un%20document%20de%20travail%20produit%20de%20concert%20avec%20le%20Secr%C3%A9tariat%20du%20Conseil%20du%20Tr%C3%A9sor
correct, Canada
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1993 par Conseils et Vérification Canada. 1, fiche 47, Français, - Organismes%20de%20service%20sp%C3%A9cial%20%2D%2D%20quelques%20r%C3%A9ponses%20aux%20questions%20des%20sous%2Dministres%20et%20des%20PDG%20potentiels%20d%27OSS
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1996-01-23
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Fitness : Questions and Answers 1, fiche 48, Anglais, Fitness%20%3A%20Questions%20and%20Answers
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Condition physique : questions et réponses 1, fiche 48, Français, Condition%20physique%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1995-11-27
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Looking at Your Options-Questions and Answers on the ERI/EDI
1, fiche 49, Anglais, Looking%20at%20Your%20Options%2DQuestions%20and%20Answers%20on%20the%20ERI%2FEDI
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
ERI = Early Retirement Incentive and EDI = Early Departure Incentive. Document published by the Human Resources Branch of Public Works and Government Services Canada for his employees. 1, fiche 49, Anglais, - Looking%20at%20Your%20Options%2DQuestions%20and%20Answers%20on%20the%20ERI%2FEDI
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Étudier ses options - Questions et réponses sur le PERA/la PDA
1, fiche 49, Français, %C3%89tudier%20ses%20options%20%2D%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20le%20PERA%2Fla%20PDA
correct, Canada
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
PERA = Programme d'encouragement à la retraite anticipée et PDA = Prime de départ anticipé. Ce document a été préparé par la Direction générale des ressources humaines de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada à l'intention de ses employés. 1, fiche 49, Français, - %C3%89tudier%20ses%20options%20%2D%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20le%20PERA%2Fla%20PDA
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1995-11-27
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- February 1995 Budget-Questions and Answers
1, fiche 50, Anglais, February%201995%20Budget%2DQuestions%20and%20Answers
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Title of the Compensation Flash 1995-4 and 1995-5. Those directives on compensation are published by Public Works and Government Services Canada, Compensation Sector. 1, fiche 50, Anglais, - February%201995%20Budget%2DQuestions%20and%20Answers
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Budget de février 1995 - Questions et réponses
1, fiche 50, Français, Budget%20de%20f%C3%A9vrier%201995%20%2D%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
correct, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Titre des Dépêches de rémunération 1995-4 et 1995-5. Ces directives sur la rémunération sont émises par Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, Secteur de la rémunération. 1, fiche 50, Français, - Budget%20de%20f%C3%A9vrier%201995%20%2D%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1995-05-01
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Business Answers 1, fiche 51, Anglais, Business%20Answers
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Solution d'affaires 1, fiche 51, Français, Solution%20d%27affaires
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'un numéro de téléphone où l'on peut obtenir des renseignements. 1, fiche 51, Français, - Solution%20d%27affaires
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1995-03-09
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Perish the thought.. Questions and Answers on Food Safety
1, fiche 52, Anglais, Perish%20the%20thought%2E%2E%20Questions%20and%20Answers%20on%20Food%20Safety
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 52, La vedette principale, Français
- À vos risques et périls ..... questions et réponses sur la salubrité des aliments
1, fiche 52, Français, %C3%80%20vos%20risques%20et%20p%C3%A9rils%20%2E%2E%2E%2E%2E%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments
correct, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Santé et Bien-être social 2, fiche 52, Français, - %C3%80%20vos%20risques%20et%20p%C3%A9rils%20%2E%2E%2E%2E%2E%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20salubrit%C3%A9%20des%20aliments
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme externe 1994-12-20
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Atomic Radiation Workers-Some Questions and Answers
1, fiche 53, Anglais, Atomic%20Radiation%20Workers%2DSome%20Questions%20and%20Answers
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Atomic Energy Control Board Information Bulletin 80-3. 1, fiche 53, Anglais, - Atomic%20Radiation%20Workers%2DSome%20Questions%20and%20Answers
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Travailleurs sous rayonnements : questions et réponses
1, fiche 53, Français, Travailleurs%20sous%20rayonnements%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Commission de contrôle de l'énergie atomique, Bulletin d'information n°80-3. 1, fiche 53, Français, - Travailleurs%20sous%20rayonnements%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1994-12-12
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Software
- School Equipment
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- predefined set of possible answers expected
1, fiche 54, Anglais, predefined%20set%20of%20possible%20answers%20expected
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- pre-specified alternative responses 2, fiche 54, Anglais, pre%2Dspecified%20alternative%20responses
correct, pluriel
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
These [instructional] units contain small portions of the curriculum and are successively displayed on the screen for presentation and questions. Their exact sequence is determined by fixed branching decisions based on a predefined set of possible answers expected from the student. 1, fiche 54, Anglais, - predefined%20set%20of%20possible%20answers%20expected
Record number: 54, Textual support number: 2 CONT
...the program can compare the student's responses with a set of pre-specified alternative responses not accessible to the student. 2, fiche 54, Anglais, - predefined%20set%20of%20possible%20answers%20expected
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Logiciels
- Matériel et équipement scolaires
Fiche 54, La vedette principale, Français
- modèle de réponses attendues
1, fiche 54, Français, mod%C3%A8le%20de%20r%C3%A9ponses%20attendues
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Dans le cas d'un didacticiel de type tutoriel, une situation pédagogique correspond à l'unité pédagogique minimale constituée d'une présentation de pages-écrans, d'une sollicitation (question et saisie de la réaction de l'élève), d'une analyse de cette réaction par rapprochement avec un ou des modèles de réponses attendues, d'un jugement et d'un branchement. 2, fiche 54, Français, - mod%C3%A8le%20de%20r%C3%A9ponses%20attendues
Record number: 54, Textual support number: 2 CONT
Conception du contenu du didacticiel. - [...] écriture et mise en forme des pages de test et de choix [...], écriture des modèles de réponses attendues (problème de l'analyse de prétests et de la connaissance de toutes les réponses possibles), écriture des pages de commentaires [...] 3, fiche 54, Français, - mod%C3%A8le%20de%20r%C3%A9ponses%20attendues
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1994-12-10
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Criminology
- Penal Administration
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Questions and Answers about Corrections and Conditional Release-Victims 1993 1, fiche 55, Anglais, Questions%20and%20Answers%20about%20Corrections%20and%20Conditional%20Release%2DVictims%201993
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Criminologie
- Administration pénitentiaire
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Questions et réponses sur la mise en liberté sous condition - Victimes 1993
1, fiche 55, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20mise%20en%20libert%C3%A9%20sous%20condition%20%2D%20Victimes%201993
nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Remplace la publication de la Commission nationale des libérations conditionnelles de 1989. 1, fiche 55, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20mise%20en%20libert%C3%A9%20sous%20condition%20%2D%20Victimes%201993
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Source : Publication du Solliciteur général du Canada. 1, fiche 55, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20mise%20en%20libert%C3%A9%20sous%20condition%20%2D%20Victimes%201993
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1994-05-31
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Examinations and Competitions (Education)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Managerial Knowledge Questions and Answers
1, fiche 56, Anglais, Managerial%20Knowledge%20Questions%20and%20Answers
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
This publication contains a series of questions (and answers) for use in evaluating management knowledge of parliamentary systems, current government priorities, policies, and programs, personnel and financial administration, and other areas relevant to managerial positions. The publication also contains questions related to management abilities and skills. The questions are appropriate for competitions in the middle to upper management range and for equivalent level positions within both the Scientific and Professional and the Administrative and Foreign Service categories. 1, fiche 56, Anglais, - Managerial%20Knowledge%20Questions%20and%20Answers
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
of the Personnel Psychology Centre of the PSC 1, fiche 56, Anglais, - Managerial%20Knowledge%20Questions%20and%20Answers
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Docimologie
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Questions et réponses sur les connaissances en gestion
1, fiche 56, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20les%20connaissances%20en%20gestion
correct, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit d'une série de questions (et réponses) destinées à évaluer chez les cadres leur connaissance des systèmes parlementaires, des priorités, politiques et programmes existants du gouvernement, de la gestion du personnel et des finances ainsi que d'autres domaines de gestion. Cette publication contient aussi des questions relatives aux capacités et aux compétences en gestion. Les questions conviennent aux concours du niveau de cadre intermédiaire et supérieur; elles peuvent aussi être utilisées pour les postes de niveau équivalent dans la catégorie scientifique et professionnelle et celle de l'administration et du service extérieur. 1, fiche 56, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20les%20connaissances%20en%20gestion
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1994-04-13
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- A national partnership for answers and actions 1, fiche 57, Anglais, A%20national%20partnership%20for%20answers%20and%20actions
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Prosperity Initiative. 1, fiche 57, Anglais, - A%20national%20partnership%20for%20answers%20and%20actions
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Un partenariat national pour trouver réponses et prendre des mesures concrètes 1, fiche 57, Français, Un%20partenariat%20national%20pour%20trouver%20r%C3%A9ponses%20et%20prendre%20des%20mesures%20concr%C3%A8tes
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Initiative de la prospérité. 1, fiche 57, Français, - Un%20partenariat%20national%20pour%20trouver%20r%C3%A9ponses%20et%20prendre%20des%20mesures%20concr%C3%A8tes
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1994-04-13
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Canadians working together for answers and action 1, fiche 58, Anglais, Canadians%20working%20together%20for%20answers%20and%20action
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Prosperity Initiative. 1, fiche 58, Anglais, - Canadians%20working%20together%20for%20answers%20and%20action
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Dressons ensemble notre plan d'action 1, fiche 58, Français, Dressons%20ensemble%20notre%20plan%20d%27action
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Initiative de la prospérité. 1, fiche 58, Français, - Dressons%20ensemble%20notre%20plan%20d%27action
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1994-01-12
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- The Public Utilities Board-Regulatory Process-Questions and Answers
1, fiche 59, Anglais, The%20Public%20Utilities%20Board%2DRegulatory%20Process%2DQuestions%20and%20Answers
correct, Manitoba
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Régie des services publics - Processus de régulation - Questions et réponses
1, fiche 59, Français, R%C3%A9gie%20des%20services%20publics%20%2D%20Processus%20de%20r%C3%A9gulation%20%2D%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
correct, Manitoba
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Document d'information bilingue de la Régie des services publics au Manitoba 1, fiche 59, Français, - R%C3%A9gie%20des%20services%20publics%20%2D%20Processus%20de%20r%C3%A9gulation%20%2D%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1993-06-01
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Penal Administration
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Victims : Questions and Answers About Corrections and Conditional Release 1, fiche 60, Anglais, Victims%20%3A%20Questions%20and%20Answers%20About%20Corrections%20and%20Conditional%20Release
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration pénitentiaire
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Victimes : questions et réponses sur la mise en liberté sous condition 1, fiche 60, Français, Victimes%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20mise%20en%20libert%C3%A9%20sous%20condition
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Remplace " Victimes : questions et réponses sur les libérations conditionnelles". 1, fiche 60, Français, - Victimes%20%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20mise%20en%20libert%C3%A9%20sous%20condition
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1993-01-22
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- PC Product Questions & Answers 1, fiche 61, Anglais, PC%20Product%20Questions%20%26%20Answers
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Questions et réponses PC 1, fiche 61, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20PC
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1992-12-11
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Political Science (General)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Referendum Committees : Questions & Answers
1, fiche 62, Anglais, Referendum%20Committees%20%3A%20Questions%20%26%20Answers
correct, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Document of Referendum 92, Elections Canada 2, fiche 62, Anglais, - Referendum%20Committees%20%3A%20Questions%20%26%20Answers
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sciences politiques (Généralités)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Comités référendaires : Questions et réponses
1, fiche 62, Français, Comit%C3%A9s%20r%C3%A9f%C3%A9rendaires%20%3A%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
correct, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Document de Référendum 92, Élections Canada 2, fiche 62, Français, - Comit%C3%A9s%20r%C3%A9f%C3%A9rendaires%20%3A%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1991-07-29
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- blank out answers
1, fiche 63, Anglais, blank%20out%20answers
correct, verbe
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- masquer les réponses
1, fiche 63, Français, masquer%20les%20r%C3%A9ponses
correct
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1990-10-01
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Penal Administration
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Victims : Questions and Answers on Parole 1, fiche 64, Anglais, Victims%20%3A%20Questions%20and%20Answers%20on%20Parole
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration pénitentiaire
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Victimes : Questions et réponses sur les libérations conditionnelles 1, fiche 64, Français, Victimes%20%3A%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20les%20lib%C3%A9rations%20conditionnelles
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Publication de la Commission nationale des libérations conditionnelles - février 1989 - JS92-26/1989. 1, fiche 64, Français, - Victimes%20%3A%20Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20les%20lib%C3%A9rations%20conditionnelles
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1989-04-14
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- What's the big deal? some straight forward questions and answers on free trade
1, fiche 65, Anglais, What%27s%20the%20big%20deal%3F%20some%20straight%20forward%20questions%20and%20answers%20on%20free%20trade
correct, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
of Pro-Canada Network, 1988. Information found in DOBIS. 1, fiche 65, Anglais, - What%27s%20the%20big%20deal%3F%20some%20straight%20forward%20questions%20and%20answers%20on%20free%20trade
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Le libre-échange! Parlons-en! Quelques questions et réponses simples et directes sur le libre-échange
1, fiche 65, Français, Le%20libre%2D%C3%A9change%21%20Parlons%2Den%21%20Quelques%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20simples%20et%20directes%20sur%20le%20libre%2D%C3%A9change
Canada
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de Réseau pro-Canada. 1, fiche 65, Français, - Le%20libre%2D%C3%A9change%21%20Parlons%2Den%21%20Quelques%20questions%20et%20r%C3%A9ponses%20simples%20et%20directes%20sur%20le%20libre%2D%C3%A9change
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1987-12-22
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Copyright
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Copyright : questions and answers
1, fiche 66, Anglais, Copyright%20%3A%20questions%20and%20answers
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
- Questions and answers about copyright 1, fiche 66, Anglais, Questions%20and%20answers%20about%20copyright
correct, Canada
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Consumer and Corporate Affairs Canada, 1986. Information found in DOBIS. 1, fiche 66, Anglais, - Copyright%20%3A%20questions%20and%20answers
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Droits d'auteur
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Le droit d'auteur: questions et réponses
1, fiche 66, Français, Le%20droit%20d%27auteur%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- Questions et réponses concernant le droit d'auteur 1, fiche 66, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20concernant%20le%20droit%20d%27auteur
correct, Canada
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Consommation et corporations Canada, 1986. Renseignement retrouvé dans DOBIS. 1, fiche 66, Français, - Le%20droit%20d%27auteur%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1987-12-22
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Patents : questions and answers
1, fiche 67, Anglais, Patents%20%3A%20questions%20and%20answers
correct, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- Questions and answers about patents and inventions 1, fiche 67, Anglais, Questions%20and%20answers%20about%20patents%20and%20inventions
correct, Canada
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Consumer and Corporate Affairs. 1, fiche 67, Anglais, - Patents%20%3A%20questions%20and%20answers
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Les brevets: questions et réponses
1, fiche 67, Français, Les%20brevets%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
correct, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- Questions et réponses concernant les brevets d'invention 1, fiche 67, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20concernant%20les%20brevets%20d%27invention
correct, Canada
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Consommation et Corporations. 1, fiche 67, Français, - Les%20brevets%3A%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1987-10-01
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Private Law
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Divorce Law Questions and Answers
1, fiche 68, Anglais, Divorce%20Law%20Questions%20and%20Answers
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Department of Justice Canada. 1, fiche 68, Anglais, - Divorce%20Law%20Questions%20and%20Answers
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Droit privé
Fiche 68, La vedette principale, Français
- La loi sur le divorce questions et réponses
1, fiche 68, Français, La%20loi%20sur%20le%20divorce%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Ministère de la Justice Canada. 1, fiche 68, Français, - La%20loi%20sur%20le%20divorce%20questions%20et%20r%C3%A9ponses
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1987-04-21
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Questions and answers on capital punishment
1, fiche 69, Anglais, Questions%20and%20answers%20on%20capital%20punishment
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Information found in DOBIS. 1, fiche 69, Anglais, - Questions%20and%20answers%20on%20capital%20punishment
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Questions et réponses sur la peine de mort
1, fiche 69, Français, Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20peine%20de%20mort
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu du service des publications du Solliciteur général. 1, fiche 69, Français, - Questions%20et%20r%C3%A9ponses%20sur%20la%20peine%20de%20mort
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1986-05-14
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Translation
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- know all the answers
1, fiche 70, Anglais, know%20all%20the%20answers
verbe
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 70, La vedette principale, Français
- être incollable 1, fiche 70, Français, %C3%AAtre%20incollable
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Education
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- alternative answers 1, fiche 71, Anglais, alternative%20answers
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Pédagogie
Fiche 71, La vedette principale, Français
- réponses possibles
1, fiche 71, Français, r%C3%A9ponses%20possibles
nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
(enseignement programmé) 2, fiche 71, Français, - r%C3%A9ponses%20possibles
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- have all the answers
1, fiche 72, Anglais, have%20all%20the%20answers
verbe
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
He had all the answer 1, fiche 72, Anglais, - have%20all%20the%20answers
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 72, La vedette principale, Français
- avoir la solution à tous les problèmes 1, fiche 72, Français, avoir%20la%20solution%20%C3%A0%20tous%20les%20probl%C3%A8mes
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Il avait la solution à tous les problèmes 1, fiche 72, Français, - avoir%20la%20solution%20%C3%A0%20tous%20les%20probl%C3%A8mes
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- ready-made answers 1, fiche 73, Anglais, ready%2Dmade%20answers
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 73, La vedette principale, Français
- solution-panacée 1, fiche 73, Français, solution%2Dpanac%C3%A9e
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


