TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ANTARCTICA [13 fiches]

Fiche 1 2020-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Poaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Poaceae.

OBS

Chionochloa rubra : Il n'y a pas de nom commun pour désigner cette espèce.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2019-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Vitaceae.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Vitaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Furnariidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Furnariidae.

OBS

géositte à bec court : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Stercorariidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Stercorariidae.

OBS

labbe antarctique : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Procellariidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Procellariidae.

OBS

pétrel antarctique : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Spheniscidae.

OBS

According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Spheniscidae.

OBS

manchot à jugulaire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2014-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

A continent (area 5,000,000 square miles) with a coastline of about 14,000 miles, largely within the Antarctic Circle. There are no permanent inhabitants. Political sovereignty is disputed. The continent, surrounded by pack ice and icebergs, is an ice-covered plateau (6,000-10,000 feet) with mountain peaks rising to 15,000 feet, some of them volcanic.

OBS

A continent lying around the South Pole.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Continent de l'hémisphère austral, approximativement centré sur le pôle Sud, ceinturé par l'océan Glacial Antarctique.

OBS

On nomme «Antarctide» l'ensemble continental et insulaire de l'hémisphère Sud. L'«Antarctique» englobe l'Antarctide et la zone océanique, l'océan Austral (le nom actuel de l'océan Antarctique), la partie des trois océans (Atlantique, Pacifique, Indien) formant une ceinture continue autour de l'Antarctide.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
DEF

Polo sur o su entorno continental e insular.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2003-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Scientific Co-operation
OBS

International Hydrographic Bureau.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Coopération scientifique
OBS

Appellation confirmée par l'organisme.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Cooperación científica
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2002-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Tourism (General)
OBS

Founded by seven private tour operators in 1991, the International Association of Antarctica Tour Operators has grown to include 46 member and associate member companies in the United States, Argentina, Australia, Belgium, Canada, Chile, Germany, Great Britain, Japan, The Netherlands, and New Zealand. The IAATO is dedicated to appropriate, safe and environmentally sound private-sector travel to the Antarctic.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Tourisme (Généralités)
OBS

Appellation et abréviation confirmées pour l'organisme.

Terme(s)-clé(s)
  • Association internationale des organisateurs de voyages dans l'Antarctique

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Hydrology and Hydrography
Terme(s)-clé(s)
  • European Program for Ice Coring in Antarctica

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Hydrologie et hydrographie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Hidrología e hidrografía
Conserver la fiche 10

Fiche 11 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
  • Environment
OBS

First meeting held in: Buenos Aires, June 1992.

Français

Domaine(s)
  • Réunions
  • Environnement

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reuniones
  • Medio ambiente
Conserver la fiche 11

Fiche 12 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Environmental Studies and Analyses
  • Global Pollution
  • Glaciology
OBS

Monitors changes over the polar regions.

Terme(s)-clé(s)
  • Monitoring Programme of Ice Thickness in Antarctica
  • Monitoring Program of Ice Thickness in Antarctica
  • Antarctic Ice Thickness Monitoring Program

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Études et analyses environnementales
  • Pollution planétaire
  • Glaciologie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Estudios y análisis del medio ambiente
  • Contaminación a escala mundial
  • Glaciología
Conserver la fiche 12

Fiche 13 1994-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
OBS

by the Canadian Polar Commission, Feb. 1993, Edmonton, Alberta

Français

Domaine(s)
  • Réunions
OBS

Renseignements obtenus de la Commission canadienne des affaires polaires

Espagnol

Conserver la fiche 13

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :