TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ANTEDATE [7 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Finance
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- antedate
1, fiche 1, Anglais, antedate
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- antedating 1, fiche 1, Anglais, antedating
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Antedating: Unemployment Insurance Regulations, 1978 (with amendments to March 1, 1991). 2, fiche 1, Anglais, - antedate
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Finances
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 1, La vedette principale, Français
- antidatation
1, fiche 1, Français, antidatation
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Antidatation : Règlement sur l'assurance-chômage, 1978 (avec modifications jusqu'au 1er mars 1991). 2, fiche 1, Français, - antidatation
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
- Seguridad social y seguro de desempleo
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- fecha anterior
1, fiche 1, Espagnol, fecha%20anterior
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- antedata 1, fiche 1, Espagnol, antedata
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Finance
- Social Security and Employment Insurance
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- backdate
1, fiche 2, Anglais, backdate
correct, verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- antedate 2, fiche 2, Anglais, antedate
correct, verbe
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Dating an instrument back from the day it is made, as if it had gone into effect at an earlier time. 3, fiche 2, Anglais, - backdate
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Finances
- Sécurité sociale et assurance-emploi
- Effets de commerce (Droit)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- antidater
1, fiche 2, Français, antidater
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Mettre sur une lettre, sur un document, sur un écrit quelconque une date antérieure à la date réelle. 2, fiche 2, Français, - antidater
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Finanzas
- Seguridad social y seguro de desempleo
- Instrumentos negociables (Derecho mercantil)
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- antedatar
1, fiche 2, Espagnol, antedatar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Poner en un documento una fecha falsa, anterior a la verdadera. 1, fiche 2, Espagnol, - antedatar
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-03-01
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Federal Administration
- Social Security and Employment Insurance
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Application to Antedate Claim for Benefit 1, fiche 3, Anglais, Application%20to%20Antedate%20Claim%20for%20Benefit
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
INS 2987B: Code of a form used by Human Resources Development Canada. 1, fiche 3, Anglais, - Application%20to%20Antedate%20Claim%20for%20Benefit
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Administration fédérale
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Demande d'antidatation d'une demande de prestations
1, fiche 3, Français, Demande%20d%27antidatation%20d%27une%20demande%20de%20prestations
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
INS 2987B : Code d’un formulaire employé à Développement des ressources humaines Canada. 1, fiche 3, Français, - Demande%20d%27antidatation%20d%27une%20demande%20de%20prestations
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-09-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Law of Contracts (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- antedate a contract
1, fiche 4, Anglais, antedate%20a%20contract
verbe
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Droit des contrats (common law)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- antidater un contrat 1, fiche 4, Français, antidater%20un%20contrat
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-09-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Meteorology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- antedate
1, fiche 5, Anglais, antedate
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Météorologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- antidate
1, fiche 5, Français, antidate
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Date antérieure à la date véritable. 1, fiche 5, Français, - antidate
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- antedate
1, fiche 6, Anglais, antedate
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A date on a coin, earlier than the actual striking date. 1, fiche 6, Anglais, - antedate
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
See related term: postdate (noun). 1, fiche 6, Anglais, - antedate
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 6, La vedette principale, Français
- antidate
1, fiche 6, Français, antidate
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Date inscrite sur une pièce de monnaie comme la vraie alors qu'elle est antérieure à la date de frappe. 1, fiche 6, Français, - antidate
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1981-08-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Employment Benefits
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- antedate claim 1, fiche 7, Anglais, antedate%20claim
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Avantages sociaux
Fiche 7, La vedette principale, Français
- antidater une réclamation 1, fiche 7, Français, antidater%20une%20r%C3%A9clamation
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


