TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ANTENNA STRUCTURES [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-04-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Radio Broadcasting
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Procedure for Aeronautical Clearance of Antenna Structures
1, fiche 1, Anglais, Procedure%20for%20Aeronautical%20Clearance%20of%20Antenna%20Structures
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Broadcasting Circular, BC-13, 1994. Industry Canada. 1, fiche 1, Anglais, - Procedure%20for%20Aeronautical%20Clearance%20of%20Antenna%20Structures
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Radiodiffusion
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Procédure sur l'autorisation des bâtis d'antenne du point de vue des règles de sécurité de l'aéronautique
1, fiche 1, Français, Proc%C3%A9dure%20sur%20l%27autorisation%20des%20b%C3%A2tis%20d%27antenne%20du%20point%20de%20vue%20des%20r%C3%A8gles%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20l%27a%C3%A9ronautique
correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Circulaire sur la radiodiffusion, CR-13, 1994. Industrie Canada. 1, fiche 1, Français, - Proc%C3%A9dure%20sur%20l%27autorisation%20des%20b%C3%A2tis%20d%27antenne%20du%20point%20de%20vue%20des%20r%C3%A8gles%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20de%20l%27a%C3%A9ronautique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- antenna structures 1, fiche 2, Anglais, antenna%20structures
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 2, La vedette principale, Français
- bâti d'antenne 1, fiche 2, Français, b%C3%A2ti%20d%27antenne
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
procédure no 23 concernant la radiodiffusion, p. 11 1971 1, fiche 2, Français, - b%C3%A2ti%20d%27antenne
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- antenna supporting structures 1, fiche 3, Anglais, antenna%20supporting%20structures
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 3, La vedette principale, Français
- supports d'antennes 1, fiche 3, Français, supports%20d%27antennes
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
le 3 octobre 1961 1, fiche 3, Français, - supports%20d%27antennes
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


