TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ANTI-DRUG STRATEGY HEMISPHERE [2 fiches]

Fiche 1 2017-01-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Drugs and Drug Addiction
OBS

Approved by the OAS Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD), in May 1998.

OBS

Terminology related to the Summit of the Americas process.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Drogues et toxicomanie
OBS

Approuvé par la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues (CICAD), en mai 1998.

OBS

Terminologie relative au processus des Sommets des Amériques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Drogas y toxicomanía
OBS

Aprobado por la Comisión Interamericana para el Control del Abuso de Drogas (CICAD), en mayo de 1998.

OBS

Terminología relacionada con el proceso de las Cumbres de las Américas.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2007-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Drugs and Drug Addiction
OBS

Approved by CICAD in Montevideo in October 1996 and adopted in June 1997 by the OAS General Assembly.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Drogues et toxicomanie
OBS

Approuvée par la CICAD à Montevideo en octobre 1996 et adoptée en juin 1997 par l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Drogas y toxicomanía
OBS

Aprobada por la CICAD en Montevideo en octubre de 1996 y adoptada en junio de 1997 por la Asamblea General de la OEA.

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :