TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ARBITRATION SERVICES [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-02-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Rail Transport Operations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Regulations on Operational Terms for Rail Level of Services Arbitration
1, fiche 1, Anglais, Regulations%20on%20Operational%20Terms%20for%20Rail%20Level%20of%20Services%20Arbitration
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Règlement sur les conditions d'exploitation visées par l'arbitrage ferroviaire portant sur le niveau de services
1, fiche 1, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20conditions%20d%27exploitation%20vis%C3%A9es%20par%20l%27arbitrage%20ferroviaire%20portant%20sur%20le%20niveau%20de%20services
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-01-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Collective Agreements and Bargaining
- Labour and Employment
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Mediation, Conciliation and Arbitration Services 1, fiche 2, Anglais, Mediation%2C%20Conciliation%20and%20Arbitration%20Services
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Conventions collectives et négociations
- Travail et emploi
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Services de médiation, conciliation et d'arbitrage
1, fiche 2, Français, Services%20de%20m%C3%A9diation%2C%20conciliation%20et%20d%27arbitrage
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Ressources humaines. 1, fiche 2, Français, - Services%20de%20m%C3%A9diation%2C%20conciliation%20et%20d%27arbitrage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1988-04-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Arbitration Services Branch
1, fiche 3, Anglais, Arbitration%20Services%20Branch
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Labour Canada. 1, fiche 3, Anglais, - Arbitration%20Services%20Branch
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Direction des services d'arbitrage
1, fiche 3, Français, Direction%20des%20services%20d%27arbitrage
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Travail Canada. 1, fiche 3, Français, - Direction%20des%20services%20d%27arbitrage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-04-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Labour Disputes
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Arbitration Services Reporter
1, fiche 4, Anglais, Arbitration%20Services%20Reporter
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Author : Labour Canada. Information found in the DOBIS data base. 1, fiche 4, Anglais, - Arbitration%20Services%20Reporter
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Conflits du travail
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Revue des Services d'arbitrage
1, fiche 4, Français, Revue%20des%20Services%20d%27arbitrage
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Auteur : Travail Canada. Information retrouvée dans la base de données DOBIS. 1, fiche 4, Français, - Revue%20des%20Services%20d%27arbitrage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1985-08-30
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Labour Disputes
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Arbitration Services 1, fiche 5, Anglais, Arbitration%20Services
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Conflits du travail
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Services d'arbitrage 1, fiche 5, Français, Services%20d%27arbitrage
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


