TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ARBOUR [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-10-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Joining Elements (Mechanical Components)
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Arbour Pin
1, fiche 1, Anglais, Arbour%20Pin
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DND 2712: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - Arbour%20Pin
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- DND2712
- Arbor Pin
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Éléments d'assemblage (Composants mécaniques)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Tige de déverrouillage
1, fiche 1, Français, Tige%20de%20d%C3%A9verrouillage
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
DND 2712 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Tige%20de%20d%C3%A9verrouillage
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- DND2712
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-07-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- pow wow arbour 1, fiche 2, Anglais, pow%20wow%20arbour
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 2, La vedette principale, Français
- aire réservée aux pow-wows
1, fiche 2, Français, aire%20r%C3%A9serv%C3%A9e%20aux%20pow%2Dwows
proposition, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-04-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Landscape Architecture
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- arbor
1, fiche 3, Anglais, arbor
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- arbour 2, fiche 3, Anglais, arbour
correct
- arber 1, fiche 3, Anglais, arber
correct
- bower 1, fiche 3, Anglais, bower
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An open framework of wood or metal designed to be covered with vines [or the like], especially a freestanding structure in a park or garden. 1, fiche 3, Anglais, - arbor
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Vines ... can provide ... cover on an arbour .... 3, fiche 3, Anglais, - arbor
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
bower. Typically made of living branches. 4, fiche 3, Anglais, - arbor
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Architecture paysagère
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tonnelle
1, fiche 3, Français, tonnelle
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Construction de jardin en lattes de bois montées en treillis, ou en arceaux de métal. En général, le jardinier fait courir sur la tonnelle des végétaux comme des rosiers grimpants, de la vigne-vierge, de la glycine... 2, fiche 3, Français, - tonnelle
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Il existe des tonnelles : ovales -- avec une ou deux entrées; en fond d'allée -- fermées sur 3 côtés et possédant une couverture; rondes -- avec portes et fenêtres; carrées -- avec portes et fenêtres. Les tonnelles ont environ 2,50 m à 3 m de haut. 3, fiche 3, Français, - tonnelle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1996-07-21
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Government Positions
- Penal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Manager, Arbour Inquiry Follow-up 1, fiche 4, Anglais, Manager%2C%20Arbour%20Inquiry%20Follow%2Dup
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration pénitentiaire
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Gestionnaire, Suivi de l'enquête Arbour
1, fiche 4, Français, Gestionnaire%2C%20Suivi%20de%20l%27enqu%C3%AAte%20Arbour
nom masculin et féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- GSEA 1, fiche 4, Français, GSEA
nom masculin et féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : SCC [Service correctionnel du Canada]. 1, fiche 4, Français, - Gestionnaire%2C%20Suivi%20de%20l%27enqu%C3%AAte%20Arbour
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-06-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Arbour Recycled Products 1, fiche 5, Anglais, Arbour%20Recycled%20Products
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Les produits recyclés Arbour 1, fiche 5, Français, Les%20produits%20recycl%C3%A9s%20Arbour
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source : société 1, fiche 5, Français, - Les%20produits%20recycl%C3%A9s%20Arbour
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


