TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ARCHAEOLOGICAL DATA [2 fiches]

Fiche 1 2023-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Archaeology
DEF

The documents produced and assembled during an archaeological investigation that are related to the identification, evaluation, documentation, study, preservation or excavation of an archaeological site and that are vital to understanding the context and significance of the cultural resources.

OBS

The documents can be written or electronic, drawings, images, etc.

Terme(s)-clé(s)
  • archaeological record

Français

Domaine(s)
  • Archéologie
DEF

Documents de l'enquête archéologique produits et rassemblés qui portent sur l'identification, l'évaluation, la documentation, l'analyse, la préservation ou la fouille d'un site archéologique et qui sont essentiels à la compréhension des contextes et de l'importance des ressources culturelles.

OBS

Les documents peuvent être manuscrits ou électroniques, des plans, des images, etc.

Terme(s)-clé(s)
  • donnée archéologique

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1998-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Internet Pages
OBS

Canadian Heritage Information Network (CHIN). The Archaeological Sites Data Dictionary consists of 82 fields for use by cultural resource managers and heritage agencies to record archaeological sites.

Français

Domaine(s)
  • Titres de pages Internet
OBS

Réseau canadien d'information sur le patrimoine (RCIP). Le Dictionnaire de données des sites archéologiques comprend 82 zones adaptées à la description de sites archéologiques.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :