TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ARCHAEOLOGICAL EXCAVATION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-05-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- archaeological excavation
1, fiche 1, Anglais, archaeological%20excavation
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- excavation 2, fiche 1, Anglais, excavation
correct
- archaeological dig 3, fiche 1, Anglais, archaeological%20dig
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The exposure, processing and recording of archaeological remains. 4, fiche 1, Anglais, - archaeological%20excavation
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
archaeological excavation; archaeological dig: terms used by Parks Canada. 5, fiche 1, Anglais, - archaeological%20excavation
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fouille archéologique
1, fiche 1, Français, fouille%20arch%C3%A9ologique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- fouille 2, fiche 1, Français, fouille
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mise au jour, traitement et enregistrement de vestiges archéologiques. 2, fiche 1, Français, - fouille%20arch%C3%A9ologique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
fouille archéologique : terme en usage à Parcs Canada. 3, fiche 1, Français, - fouille%20arch%C3%A9ologique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Arqueología
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- excavaciones arqueológicas
1, fiche 1, Espagnol, excavaciones%20arqueol%C3%B3gicas
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-11-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
- Archaeology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- underwater archaeological excavation
1, fiche 2, Anglais, underwater%20archaeological%20excavation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Term used by Parks Canada. 2, fiche 2, Anglais, - underwater%20archaeological%20excavation
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- underwater archeological excavation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
- Archéologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fouille archéologique sous-marine
1, fiche 2, Français, fouille%20arch%C3%A9ologique%20sous%2Dmarine
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terme en usage à Parcs Canada. 2, fiche 2, Français, - fouille%20arch%C3%A9ologique%20sous%2Dmarine
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1989-01-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Recommendation on International Principles Applicable to Archaeological Excavation
1, fiche 3, Anglais, Recommendation%20on%20International%20Principles%20Applicable%20to%20Archaeological%20Excavation
international
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Recommandation définissant les principes internationaux à appliquer en matière de fouilles archéologiques
1, fiche 3, Français, Recommandation%20d%C3%A9finissant%20les%20principes%20internationaux%20%C3%A0%20appliquer%20en%20mati%C3%A8re%20de%20fouilles%20arch%C3%A9ologiques
international
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de la section de terminologie des Nations Unies (1981) 1, fiche 3, Français, - Recommandation%20d%C3%A9finissant%20les%20principes%20internationaux%20%C3%A0%20appliquer%20en%20mati%C3%A8re%20de%20fouilles%20arch%C3%A9ologiques
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


