TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ARCHAEOLOGICAL HERITAGE [8 fiches]

Fiche 1 2001-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
OBS

du Conseil de l'Europe.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1994-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Heritage

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Patrimoine

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1993-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Laws and Legal Documents
  • Heritage

Français

Domaine(s)
  • Lois et documents juridiques
  • Patrimoine
Terme(s)-clé(s)
  • propositions législatives concernant la protection du patrimoine archéologique canadien

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1993-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Heritage
  • Archaeology

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Patrimoine
  • Archéologie
OBS

Source(s) : DSTM [Direction des services de traduction ministériels] (Télécommunications, radiodiffusion, informatique, appellations, etc.)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1993-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Heritage
  • Archaeology

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Patrimoine
  • Archéologie
OBS

Source(s) : brochure du ministère des Communications, 1990 et la DSTM [Direction des services de traduction ministériels] (Télécommunications, radiodiffusion, informatique, appellations, etc.)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1989-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Titre de mémoire dans une lettre de M. A. Gourd, sous-ministre des Communications.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1989-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Archaeology
  • Heritage

Français

Domaine(s)
  • Archéologie
  • Patrimoine

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1989-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :