TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ARCHBISHOP [8 fiches]

Fiche 1 2023-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Christian Theology
OBS

In the Church of England, the primate of all England and archbishop of the ecclesiastical province of Canterbury, which approximately includes the area of England south of the former counties of Cheshire and Yorkshire.

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Théologies chrétiennes

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Denominación de puestos
  • Teología cristiana
OBS

arzobispo de Canterbury: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir en minúscula los sustantivos que designan títulos nobiliarios u otro tipo de cargos, ya que son nombres comunes: el rey del Reino Unido, el arzobispo de Canterbury.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-09-02

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-08-22

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Religion (General)
DEF

A Roman Catholic cleric who is responsible for an ecclesiastical area of political or geographical significance.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Religion (Généralités)
DEF

Member du clergé catholique romaine qui est responsable d'une région ecclésiastique ayant une importance politique ou géographique.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2008-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Religion (General)
OBS

Legal Title : The Roman Catholic Archbishop of Vancouver.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Religion (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1993-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1993-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1992-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1986-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Courts

Français

Domaine(s)
  • Tribunaux

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :