TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ARE [100 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Phraseology
  • Laws and Legal Documents
  • Taxation
CONT

Application of certain provisions ... where a tariff is approved under subsection (1), subsections 68(4) and 68.2(1) apply, with such modifications as the circumstances require.

CONT

mutatis mutandis : latin phrase meaning "the things that are to be changed having been changed" i.e., "When the relevant changes have been made."

Français

Domaine(s)
  • Phraséologie
  • Lois et documents juridiques
  • Fiscalité
OBS

mutatis mutandis : cette expression indique l'applicabilité d'une règle à un cas analogue, à la condition d'une adaptation nécessaire. On l'utilise dans un grand nombre de lois.

OBS

avec les adaptations nécessaires : recommandation du Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du PAJLO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fraseología
  • Leyes y documentos jurídicos
  • Sistema tributario
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Trade
  • Poultry Production
OBS

Canadian Turkey Licensing Regulations: short title.

OBS

Regulations Respecting the Licensing of Persons who are Engaged in the Marketing of Turkeys in Interprovincial or Export Trade: long title.

OBS

Enabling Act: Farm Products Agencies Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Commerce
  • Élevage des volailles
OBS

Règlement sur l'octroi de permis visant les dindons du Canada : titre abrégé.

OBS

Règlement concernant l'octroi de permis aux personnes qui s'adonnent à la commercialisation des dindons sur le marché interprovincial ou d'exportation : titre intégral.

OBS

Loi habilitante : Loi sur les offices des produits agricoles.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • The Eye
  • Symptoms (Medicine)
CONT

PERRLA is an acronym used to document a common pupillary response test. This test is used to check the appearance and function of your pupils.

Français

Domaine(s)
  • Oeil
  • Symptômes (Médecine)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2024-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Citizenship and Immigration
OBS

The Act of Parliament concerning immigration and refugee protection in Canada ... came into force on June 28, 2002, replacing the previous Immigration Act.

OBS

Legal title: An Act respecting immigration to Canada and the granting of refugee protection to persons who are displaced, persecuted or in danger. Short title: Immigration and Refugee Protection Act. Repeals the Immigration Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Citoyenneté et immigration
OBS

La loi du Parlement relative à l'immigration et à la protection des réfugiés au Canada [...] est entrée en vigueur le 28 juin 2002, en remplacement de la Loi sur l'immigration.

OBS

Titre légal : Loi concernant l'immigration au Canada et l'asile conféré aux personnes déplacées, persécutées ou en danger. Titre abrégé : Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés. Abroge la Loi sur l'immigration.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos federales canadienses
  • Ciudadanía e inmigración
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Electoral Systems and Political Parties

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Systèmes électoraux et partis politiques

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2024-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Air Safety
OBS

[A poster from Transport Canada which] shows a general aviation aircraft that is just about to cross a runway hold line with a commuter-type aircraft landing on same runway.

OBS

TP13840E: publication code used by Transport Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • TP 13840E
  • TP 13840-E
  • TP13840
  • TP 13840

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Sécurité (Transport aérien)
OBS

[Affiche de Transports Canada qui représente] un avion de l'aviation générale qui est sur le point de franchir la ligne d'attente d'une piste alors qu'un aéronef de catégorie navette atterrit sur la même piste.

OBS

TP13840F : code de publication en usage à Transports Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • TP 13840F
  • TP 13840-F
  • TP13840
  • TP 13840

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2024-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Audio-Visual Documents
  • Air Safety
Universal entry(ies)
TP 13623
code de système de classement, voir observation
OBS

The video covers procedures that must be followed in order to ensure an acceptable level of safety in aircraft operations at an uncontrolled aerodrome.

OBS

TP 13623: publication code used by Transport Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • TP13623
  • TP-13623

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents audio-visuels
  • Sécurité (Transport aérien)
Entrée(s) universelle(s)
TP 13623
code de système de classement, voir observation
OBS

Le film porte sur les procédures qui doivent être suivies afin d'assurer un niveau de sécurité acceptable durant les opérations aériennes à un aérodrome non contrôlé.

OBS

TP 13623 : code de publication en usage à Transports Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • TP13623
  • TP-13623

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2024-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Air Safety
Universal entry(ies)
TP 14007
code de système de classement, voir observation
OBS

[A poster from Transport Canada which] depicts a light helicopter on final approach to a landing pad, when a fuel truck suddenly appears to not have seen, heard or known about the approaching aircraft, and creates a risk of collision on the pad. ... This poster is primarily targeted to all helicopter pilots and operators, and holders of an airside vehicle operator permit (AVOP).

OBS

TP 14007: publication code used by Transport Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • TP14007
  • TP-14007

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Sécurité (Transport aérien)
Entrée(s) universelle(s)
TP 14007
code de système de classement, voir observation
CONT

TP 14007 : code de publication en usage à Transports Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • TP14007
  • TP-14007

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2024-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Air Safety
Universal entry(ies)
TP 14010
code de système de classement, voir observation
OBS

[A poster from Transport Canada which] depicts an aerial view of a busy airport, which includes several potential runway incursions scenarios. While there is no actual runway incursion occurring, the poster clearly illustrates all the dangers on and around runways, taxiways, aprons and even on final approach.

OBS

TP 14010: publication code used by Transport Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • TP14010
  • TP-14010

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Sécurité (Transport aérien)
Entrée(s) universelle(s)
TP 14010
code de système de classement, voir observation
OBS

[Affiche de Transports Canada qui représente] une vue aérienne d'un aéroport très occupé, incluant plusieurs scénarios possibles d'incursions sur piste. Bien qu'aucune incursion sur piste ne soit présentée sur cette affiche, elle démontre clairement tous les dangers autour des pistes, des aires de circulation au sol, des tabliers et même de l'aire d'approche finale.

OBS

TP 14010 : code de publication en usage à Transports Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • TP14010
  • TP-14010

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2024-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Air Safety
Universal entry(ies)
TP 13866
code de système de classement, voir observation
OBS

[A poster from Transport Canada which] depicts two airline pilots who are in the midst of a complex taxiing situation. Taxiing is being recognized as a major runway incursion hazard, particularly in bad weather. Taxiing in bad weather was a contributing factor in some of the most severe cases of actual runway collisions ... This poster is targeted to all pilots, particularly the commercial and airline pilots who are likely to perform departures in minimum weather and who operate at major airports.

OBS

TP 13866: publication code used by Transport Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • TP13866
  • TP-13866

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Sécurité (Transport aérien)
Entrée(s) universelle(s)
TP 13866
code de système de classement, voir observation
OBS

[Affiche de Transports Canada qui représente] deux pilotes d'avions de ligne empêtrés dans des manœuvres de circulation au sol complexes. La circulation au sol est reconnue comme [un] danger d'incursion sur piste important, surtout par mauvais temps. La circulation au sol par mauvais temps a été un facteur contributif dans de très graves collisions sur piste [...] Cette affiche s'adresse aussi à tous les pilotes, spécialement aux pilotes professionnels et aux pilotes de ligne qui ont toutes les chances d'exécuter des départs dans des conditions météorologiques minimales, et qui passent par les grands aéroports.

OBS

TP 13866 : code de publication en usage à Transports Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • TP13866
  • TP-13866

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2023-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
AE
code de système de classement, voir observation
ARE
code de système de classement, voir observation
OBS

A country in northeastern Arabia, on the Persian Gulf, between Qatar and Oman.

OBS

Capital: Abu Dhabi.

OBS

Inhabitant: Emirati.

OBS

AE; ARE: codes recognized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
AE
code de système de classement, voir observation
ARE
code de système de classement, voir observation
OBS

État fédéral d'Asie, dans le nord-est de la péninsule d'Arabie, sur le golfe Persique.

OBS

Capitale : Abou Dhabi.

OBS

Habitant : Émirien, Émirienne.

OBS

AE; ARE : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller aux Émirats arabes unis, visiter les Émirats arabes unis

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
AE
code de système de classement, voir observation
ARE
code de système de classement, voir observation
OBS

Estado federal de Asia, en el noreste de la península de Arabia, junto al golfo Pérsico.

OBS

Capital: Abu Dabi.

OBS

Habitante: emiratí.

OBS

AE; ARE: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que los Emiratos Árabes Unidos se pueden nombrar mediante la sigla "EAU", escrita sin puntos ni espacios intermedios.

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2023-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Taxation
  • Citizenship and Immigration
OBS

Publication number T4133 E of the Canada Revenue Agency.

Terme(s)-clé(s)
  • Are You a New Comer to Canada?

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Fiscalité
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Publication numéro T4133 F de l'Agence du Revenu du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 - données d’organisme externe 2023-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 - données d’organisme externe 2023-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 - données d’organisme externe 2023-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 - données d’organisme externe 2023-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 - données d’organisme externe 2023-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 - données d’organisme externe 2023-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 - données d’organisme externe 2023-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 - données d’organisme externe 2023-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 - données d’organisme externe 2023-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 - données d’organisme externe 2023-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 - données d’organisme externe 2022-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Terme(s)-clé(s)
  • counselor for persons who are intellectually impaired

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2022-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Sociology
  • Special-Language Phraseology
CONT

An intermediary resource provides alternative living arrangements for people experiencing a loss of independence who need help with their daily tasks.

OBS

people with decreasing independence; persons with decreasing independence; people experiencing a loss of independence; persons experiencing a loss of independence; people with decreasing autonomy; persons with decreasing autonomy; people experiencing a loss of autonomy; persons experiencing a loss of autonomy; people who are losing autonomy; persons who are losing autonomy: plural forms.

Terme(s)-clé(s)
  • people with decreasing independence
  • persons with decreasing independence
  • people experiencing a loss of independence
  • persons experiencing a loss of independence
  • people with decreasing autonomy
  • persons with decreasing autonomy
  • people experiencing a loss of autonomy
  • persons experiencing a loss of autonomy
  • people who are losing autonomy
  • persons who are losing autonomy

Français

Domaine(s)
  • Sociologie
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Une personne en perte d'autonomie se retrouve en incapacité partielle ou totale de réaliser certains actes de la vie quotidienne. La personne devient dépendante, car elle a besoin d'aide pour effectuer [certaines activités] comme [...] se lever et se coucher, faire sa toilette, manger, faire ses courses, se déplacer...

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2022-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Hygiene and Health
  • Sociology of Old Age
OBS

Health Canada, National Advisory Council on Aging, Ottawa, 1998, 76 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Hygiène et santé
  • Sociologie de la vieillesse
OBS

Santé Canada, Conseil consultatif national sur le troisième âge, Ottawa, 1998, 78 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2022-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Courses
  • Information Processing (Informatics)
Universal entry(ies)
I560
code de système de classement, voir observation
OBS

This online self-paced course serves as a data literacy self-assessment that poses a series of questions on individual and organizational data competency. After responding to these questions, participants will receive their proficiency level results, a personalized data persona, and a list of helpful learning resources on the topic of data literacy.

OBS

I560: a Canada School of Public Service Digital Academy course code.

Français

Domaine(s)
  • Titres de cours
  • Traitement de l'information (Informatique)
Entrée(s) universelle(s)
I560
code de système de classement, voir observation
OBS

Ce cours en ligne à rythme libre sert d'autoévaluation de la littératie des données; il est composé d'une série de questions sur les compétences individuelles et organisationnelles en matière de données. Les participants, après avoir répondu aux questions, recevront les résultats indiquant leur niveau de compétence, un profil personnalisé en matière de données ainsi qu'une liste de ressources d'apprentissage utiles au sujet de la littératie des données.

OBS

I560 : code de cours de l'Académie du numérique de l'École de la fonction publique du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2019-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Patent Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Loi sur les brevets.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de leyes y reglamentos
Conserver la fiche 27

Fiche 28 2019-05-14

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims
Terme(s)-clé(s)
  • the shoe maker’s children always go barefoot
  • the shoe maker’s son always goes barefoot
  • the shoe maker’s wife is always ill-shod
  • the shoemaker’s children go barefoot
  • the shoemaker’s son goes barefoot
  • the cobbler's children are the worst shod

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons
OBS

Bien que l'on entend souvent l'expression «cordonnier mal chaussé», il ne s'agit pas d'une forme correcte.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2018-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2017-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Regulations and Standards (Food)
OBS

It is an appendix of the "Procedural Manual" of the Codex Alimentarius Commission.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
OBS

Il s'agit d'une annexe du «Manuel de procédure» de la Commission du Codex Alimentarius.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2017-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2017-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Ottawa: Industry Canada, 1997.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Ottawa : Industrie Canada, 1997.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2017-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Finance

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Finances

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2017-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Fiscalité

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2016-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Standards
  • Regulations and Standards (Food)
  • Labelling (Packaging)

Français

Domaine(s)
  • Titres de normes
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
  • Étiquetage (Emballages)

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2015-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Copyright
OBS

Adopted by the Diplomatic Conference to Conclude a Treaty to Facilitate Access to Published Works by Visually Impaired Persons and Persons with Print Disabilities in Marrakesh, on June 27, 2013.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Droits d'auteur
OBS

Adopté à Marrakech, le 27 juin 2013, par la Conférence diplomatique pour la conclusion d'un traité visant à faciliter l'accès des déficients visuels et des personnes ayant des difficultés de lecture des textes imprimés aux œuvres publiées.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2015-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
  • Organization Planning
  • Public Service
DEF

An armchair discussion with the Clerk of the Privy Council that features highlights of the engagement activities for the Blueprint 2020 initiative, as well as details on the next steps.

OBS

The second national webcast on the Blueprint 2020 initiative. This event was broadcast live from the Canada School of Public Service in December 2013.

Français

Domaine(s)
  • Réunions
  • Planification d'organisation
  • Fonction publique
DEF

Discussion informelle avec le greffier du Conseil privé sur les faits saillants des activités de mobilisation réalisées dans le cadre de l'initiative Objectif 2020, ainsi que sur les détails relatifs aux prochaines étapes.

OBS

Deuxième webdiffusion à l’échelle nationale concernant l’initiative Objectif 2020. Cet événement a été diffusé en direct de l'École de la fonction publique du Canada en décembre 2013.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2014-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2014-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Air Transport
OBS

A Transport Canada's publication title, number TP-13900.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Transport aérien

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2014-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 8401
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 8401: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 8401
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 8401 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2014-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 8879-2
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 8879-2: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 8879-2
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 8879-2 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2013-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Occupational Health and Safety
  • Weapon Systems
Universal entry(ies)
DND 628
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 628: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND628

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Santé et sécurité au travail
  • Systèmes d'armes
Entrée(s) universelle(s)
DND 628
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 628: code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND628

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2013-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Telegraph Codes
OBS

"who are you" signal; WRU signal: term officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee (CUTEL).

Français

Domaine(s)
  • Codes télégraphiques
OBS

signal «qui est là» : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation des termes de l’électronique et des télécommunications (CUTEL).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Códigos telegráficos
Conserver la fiche 43

Fiche 44 2013-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Law of Contracts (common law)
  • Special-Language Phraseology
CONT

A You are Requested document is issued when proposals are requested and the accepted proposal is received by telephone, or in any circumstances where the proposed contract may reflect a term or condition not agreed to in writing by the selected contractor. This type of document constitutes a counter offer which must be accepted by the selected supplier.

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Droit des contrats (common law)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Vous êtes invité à ... On se sert du document qui porte ce titre lorsqu'on demande des propositions et que la proposition acceptée est transmise par téléphone, ou dans tous les cas dans lesquels le projet de contrat peut comporter une clause ou une condition qui n'a pas été convenue par écrit avec l'entrepreneur retenu. Ce type de document constitue une contre-offre, que l'entrepreneur retenu doit accepter.

OBS

L'expression «Vous êtes invité à» est habituellement utilisée au gouvernement fédéral canadien dans le cadre d'attribution des contrats publics. Lorsqu'il s'agit d'une soumission ou d'appel d'offres, «You are requested to» se traduit par : «Vous êtes invité à»; par exemple, vous êtes invité à déposer une contre-offre par écrit.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2013-08-06

Anglais

Subject field(s)
  • Government Contracts
  • Law of Contracts (common law)
  • Special-Language Phraseology
OBS

A "You are Requested" document is issued when proposals are requested and the accepted proposal is received by telephone, or in any circumstances where the proposed contract may reflect a term or condition not agreed to in writing by the selected contractor.

OBS

"You are requested" contract is used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Marchés publics
  • Droit des contrats (common law)
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

«Vous êtes invité à ... » On se sert du document qui porte ce titre lorsqu'on demande des propositions et que la proposition acceptée est transmise par téléphone, ou dans tous les cas dans lesquels le projet de contrat peut comporter une clause ou une condition qui n'a pas été convenue par écrit avec l'entrepreneur retenu.

OBS

L'expression «contrat vous êtes demandé» est extraite du Guide des approvisionnements, édition 1994 non paginée, des Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

OBS

L'expression «contrat vous êtes invité à» est habituellement utilisée au gouvernement fédéral canadien dans le cadre d'attribution de contrats publics. Lorsqu'il s'agit d'une soumission ou d'appel d'offres «You are requested» c'est à dire «vous êtes invité à» soumettre votre contre-offre par écrit.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2013-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2013-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
CCC-6-1
code de formulaire
OBS

Form number: CCC-6-1.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
CCC-6-1
code de formulaire
OBS

Formulaire numéro : CCC-6-1.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2012-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Audio-Visual Documents
  • Indigenous Peoples
OBS

This video produced by Human Resources Development Canada is designed to encourage native youth to complete their education. The messages focus upon strong native tradition and values: the family and the community, especially elders, teachers and friends. The video uses youth talking circles and role models.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents audio-visuels
  • Peuples Autochtones
OBS

Ce document vidéo, produit par Développement des ressources humaines Canada, a été conçu dans le but d'encourager les jeunes Autochtones à terminer leurs études. Les messages qu'il contient mettent l'accent sur d'importantes traditions et valeurs autochtones : la famille et la collectivité, notamment les personnes âgées, les enseignants et les amis. On y présente des jeunes en train de participer à des discussions en groupe ainsi que des modèles de comportement.

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2012-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Codes (Software)
DEF

A transmission control character used for switching on an answerback unit in the station with which the connection has been set up, or for initiating a response including station identification and, in some applications, the type of equipment in service and the status of the station. [Definition standardized by ISO and officially approved by GESC.]

OBS

who are you?: term standardized by ISO and officially approved by the Government EDP (Electronic Data Processing) Standards Committee (GESC).

Français

Domaine(s)
  • Codes (Logiciels)
DEF

Caractère de commande de transmission destiné à déclencher l'émetteur automatique d'indicatif du poste avec lequel la communication est établie, ou à provoquer une réponse comportant l'identification de ce poste et éventuellement l'indication de son type d'installation en service et de son état. [Définition normalisée par l’ISO et uniformisée par le CNGI.]

OBS

qui est là ? : terme normalisé par l’ISO et uniformisé par le Comité des normes gouvernementales en informatique (CNGI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Códigos (Soporte lógico)
DEF

Expresión o frase de interrogación utilizada en las computadoras (ordenadores) como medio de identificación.

OBS

La expresión "quién es usted" debe acompañarse de los correspondientes puntos de interrogación: ¿ quién es usted?

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2012-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
OBS

Slogan de la Semaine nationale des consommateurs.

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2012-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport Personnel and Services
  • Air Traffic Control
DEF

A central co-ordinating [agency] of the NAV CANADA altitude reservation service for eastern Canada.

Français

Domaine(s)
  • Personnel et services (Transport aérien)
  • Circulation et trafic aériens
DEF

Agence centrale assurant la coordination du service de réservation d'altitude de NAV CANADA pour l'est du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2012-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Social Services and Social Work
OBS

Executive summary. Ottawa: Canadian Day Care Advocacy Association, 1986

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Services sociaux et travail social
OBS

Résumé administratif. Ottawa : Association canadienne pour la promotion des services de garde à l'enfance, 1986.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2011-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

SOR/91-31, 18 December, 1990.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

DORS/91-31, 18 décembre 1990.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2011-06-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Industrial and Economic Psychology
OBS

Conference Board of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Psychologie industrielle et économique
OBS

Conference Board du Canada, Titre d'un compte rendu de recherche (2e série); juin 2000.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2011-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Idiomatic Expressions
OBS

[literal French translation:] Compter ses poussins avant qu'ils ne soient éclos.

Terme(s)-clé(s)
  • Do not count your chickens before they are hatched

Français

Domaine(s)
  • Expressions idiomatiques
OBS

Cette expression s'emploie surtout négativement («il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué») pour exprimer qu'il ne faut pas disposer d'une chose avant d'être assuré de la posséder.

Terme(s)-clé(s)
  • Il ne faut pas vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2011-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Idiomatic Expressions
CONT

Sometimes jumping to a conclusion will cause you to go on a wild goose chase and waste a lot of peoples time.

Français

Domaine(s)
  • Expressions idiomatiques
DEF

Parce que l'on est incapable de voir une chose très simple là où elle est, en arriver à la compliquer inutilement.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Expresiones idiomáticas
OBS

[traduction littérale française :] Chercher trois pattes au chat.

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2010-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Social Problems
  • Criminology
OBS

There are two documents with the same title: Report and Synthesis; Annotated Bibliography. (1994)

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Problèmes sociaux
  • Criminologie
OBS

Il y a deux documents portant le même titre : Rapport de synthèse; Bibliographie commentée. (1994)

OBS

Source : Liste des publications du SCC [Service correctionnel Canada], novembre 1996.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2010-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
Terme(s)-clé(s)
  • you’re welcome

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
DEF

Termes de politesse en réponse à merci.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción (Generalidades)
Conserver la fiche 58

Fiche 59 2008-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Literature
OBS

Title of a novel by Alice Munro.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Littérature

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2008-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Criminology

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Criminologie

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2008-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Penal Administration

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration pénitentiaire
OBS

Service correctionnel du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2008-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sociology of Old Age
OBS

Published by the National Advisory Council on Aging in the Forum collection.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sociologie de la vieillesse
OBS

Publié par le Conseil consultatif national sur le troisième âge dans la collection Forum.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2008-04-22

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • General Medicine, Hygiene and Health
OBS

OECD publication, 2006. Economics Department Working Paper 477. This paper proposes a comprehensive framework for projecting public heath and long-term care expenditures.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Médecine générale, hygiène et santé
OBS

OCDE, publication 2006. Document de travail du Département des affaires économiques 477. Cette étude propose un cadre assez complet pour effectuer des projections de dépenses de soins de santé et de soins de long terme.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2008-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
OBS

Book Review by Scott Richardson, January 20, 2003.

Terme(s)-clé(s)
  • The proven program that uses the power of language to combat stress, anger, and depression

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
OBS

Compte rendu du livre par Scott Richardson, 20 janvier 2003.

Terme(s)-clé(s)
  • The proven program that uses the power of language to combat stress, anger, and depression

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2008-01-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Federal Administration
OBS

By Chris Wahl, May 19, 2003.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Administration fédérale
OBS

Par Chris Wahl, 19 mai 2003.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2007-10-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Commercial Law
OBS

Published by the Consumer Measures Committee (CMC).

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Droit commercial
OBS

Publié par le Comité des mesures en matière de consommation (CMC).

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2007-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Conference Titles
  • Bankruptcy
OBS

Conference Board of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conférences
  • Faillites
OBS

Conference Board du Canada. Cette conférence se déroulait en anglais seulement.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2007-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Conference Titles
  • Marketing
OBS

Conference Board of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conférences
  • Commercialisation
OBS

Conference Board du Canada.

OBS

Conférence organisée par l'Institut canadien de recherche sur le tourisme.

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2007-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
CONT

Regulations. 43. (4) The Governor in Council may make regulations (a) prescribing procedures to be followed by investigators; (b) authorizing the manner in which complaints are to be investigated pursuant to this Part; and (c) prescribing limitations for the purpose of subsection (2.1).

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
CONT

Règlements. 43. (4) Le gouverneur en conseil peut fixer, par règlement : a) la procédure à suivre par les enquêteurs; b) les modalités d'enquête sur les plaintes dont ils sont saisis au titre de la présente partie; c) les restrictions nécessaires à l'application du paragraphe (2.1).

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2007-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Security
OBS

Published by the Royal Canadian Mounted Police, Community Policing Branch.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sécurité
OBS

Publié par la Gendarmerie royale du Canada, Direction des services de police sociopréventifs.

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2007-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Public Administration (General)
  • Communication (Public Relations)

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Administration publique (Généralités)
  • Communications (Relations publiques)

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2007-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Sports (General)
OBS

Rules/refereeing.

Français

Domaine(s)
  • Sports (Généralités)
OBS

Règlement/arbitrage.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes (Generalidades)
Conserver la fiche 72

Fiche 73 2007-01-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Labour and Employment

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Travail et emploi

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2007-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
  • Sports Facilities and Venues
OBS

Source:Canadian Amateur Track and Field Association.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
  • Installations et sites (Sports)

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2006-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Environment
  • Finance
OBS

Policy Research Initiative, Sustainable Development. The issue of public-private partnership is always complex, and this is even more so in the case of municipal water supply. This paper provides a critical review of the literature on this topic. Although there is a particular emphasis on lessons learned from and for the Canadian context, Canadian experience of PPPs in the water sector is limited, so most of the relevant literature refers to experiences in other countries which are frequently non-analogous.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Environnement
  • Finances
OBS

Projet de recherche sur les politiques, Développement durable. La question des partenariats public-privé est toujours complexe et elle l'est d'autant plus dans le cas des infrastructures municipales d'eau potable. Le présent exposé est une analyse documentaire critique de la question. Même si l'accent est mis sur les leçons à tirer du contexte canadien et sur celles qui pourraient s'y appliquer, l'expérience canadienne des PPP dans le secteur de l'eau est limitée, et la plupart des études pertinentes portent sur les expériences d'autres pays qui sont souvent dissemblables.

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2006-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Citizenship and Immigration

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Citoyenneté et immigration

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2006-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Oil Refining
  • Commercial Utilization (Oil and Natural Gas)

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Raffinage du pétrole
  • Exploitation commerciale (Pétrole et gaz naturel)

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2006-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Personnel Management (General)
OBS

Statistics Canada, Agriculture Division, 1999.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Gestion du personnel (Généralités)
OBS

Statistique Canada, Division de l'agriculture, 2000.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2005-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Drugs and Drug Addiction
  • Tobacco Industry
OBS

Health warnings on tobacco products in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Drogues et toxicomanie
  • Industrie du tabac
OBS

Message sur les paquets de cigarettes.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2005-11-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Regional and Municipal Government Programs
  • The Lungs
OBS

Of the Porcupine Health Unit. Teacher Workshop available on request. A smoking prevention / cessation program designed by teachers and health professionals which includes teaching modules.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements régionaux ou municipaux
  • Poumons
OBS

Du Bureau de santé Porcupine. Atelier pour les enseignants offert sur demande. Programme de prévention du tabagisme / de renoncement au tabac conçu par des enseignants et des professionnels de la santé comprenant des modules d'enseignement.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2005-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Health Institutions
OBS

Canadian Institute for Health Information, Ottawa, 2005.

Terme(s)-clé(s)
  • Understanding Emergency Department Wait Times
  • Who is Using Emergency Departments and How Long are They Waiting

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Établissements de santé
OBS

Institut canadien d'information sur la santé, Ottawa, 2005.

Terme(s)-clé(s)
  • Comprendre les temps d'attente dans les services d'urgence
  • Qui utilise les services d'urgence et quels sont les temps d'attente?

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2005-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Hygiene and Health
OBS

Health Canada, prepared for the Canada-U.S.A. Women's Health Forum, 1996.

Terme(s)-clé(s)
  • What Women Are Saying
  • Women’s Health Issues in Canada
  • Summary of Findings of Focus Groups with Canadian Women on Women’s Health Issues

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Hygiène et santé
OBS

Santé Canada, préparé pour le Forum du Canada et des États-Unis sur la santé des femmes, 1996.

Terme(s)-clé(s)
  • La santé des femmes au Canada
  • Les femmes se prononcent
  • Résumé des travaux des groupes de consultation sur les questions de santé des femmes au Canada

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2005-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Citizenship and Immigration
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Citoyenneté et immigration

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2005-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Proverbs and Maxims

Français

Domaine(s)
  • Proverbes et dictons

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Proverbios y máximas
Conserver la fiche 84

Fiche 85 2005-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • personne à leur charge

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2005-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Family Law (common law)
  • Special-Language Phraseology
CONT

No person shall be convicted of an offence under this section if the acts that are alleged to constitute the offence serve the public good and do not extend beyond what serves the public good.

Terme(s)-clé(s)
  • acts alleged to constitute the offence

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Droit de la famille (common law)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Nul ne peut être déclaré coupable d'une infraction visée au présent article si les actes qui constitueraient l'infraction ont servi le bien public et n'ont pas outrepassé ce qui a servi celui-ci.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2004-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • International Laws and Legal Documents

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Lois et documents juridiques internationaux

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Leyes y documentos jurídicos internacionales
Conserver la fiche 87

Fiche 88 2004-10-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Citizenship and Immigration
OBS

Secretary of State Canada, 1987.

OBS

Also published by Citizenship and Immigration Canada in 1999.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Citoyenneté et immigration
OBS

«Comment prouver votre citoyenneté canadienne» était le titre français de la publication en 1987 lorsque publiée par le Secrétariat d'État. «Comment prouver que vous êtes un citoyen canadien» est le titre français de la publication en 1999 lorsque publiée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2004-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Security
OBS

Health Canada, Population and Public Health Branch, Office of Emergency Services.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sécurité
OBS

Document de Santé Canada, Direction générale de la santé de la population et de la santé publique, Bureau des services d'urgence.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2004-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
  • Food Industries
OBS

Ottawa: Canadian General Standards Board (CGSB), 2004. Standard number, CAN/CGSB-32.315-2004.

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
  • Industrie de l'alimentation
OBS

Ottawa : Office des normes générales du Canada (ONGC), 2004.

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2004-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Hygiene and Health
OBS

Issued jointly by the Canadian Institute for Health Information, the Institute of Population and Public Health, Ottawa, 2004.

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Hygiène et santé
OBS

Publié conjointement par l'Institut canadien d'information sur la santé et l'Institut de la santé publique et des populations, Ottawa, 2004.

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2004-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Citizenship and Immigration
  • Special-Language Phraseology
OBS

Terminology used by Citizenship and Immigration Canada.

Français

Domaine(s)
  • Citoyenneté et immigration
  • Phraséologie des langues de spécialité
OBS

Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2004-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Human Behaviour
OBS

Health Canada, Ottawa, 1999.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Comportement humain
OBS

Santé Canada, Ottawa, 1999, 15 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2004-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Human Diseases - Various
  • The Pancreas
OBS

Health Canada, Health Policy and Communications Branch, Ottawa, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Maladies humaines diverses
  • Pancréas
OBS

Santé Canada, Direction générale de la politique de la santé et des communications, Ottawa, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2004-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Social Security and Employment Insurance
  • Sociology of the Family
OBS

Health Canada, National Council of Welfare, a report, Ottawa, 1998, 31 pages.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sécurité sociale et assurance-emploi
  • Sociologie de la famille
OBS

Santé Canada, Conseil national du bien-être social, rapport, Ottawa, 1998, 37 pages.

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2004-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Translation (General)
  • Rules of Court

Français

Domaine(s)
  • Traduction (Généralités)
  • Règles de procédure

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2004-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Hygiene and Health
  • Police
OBS

Health Canada, Office of Alcohol, Drugs and Dependency Issues' publication, 1995, 35 pages.

Terme(s)-clé(s)
  • Health and Enforcement in Partnership Committee
  • Health and Enforcement Partnership
  • HEP

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Hygiène et santé
  • Police
OBS

Publication du Bureau de l'alcool, des drogues et des questions de dépendance de Santé Canada, 1995, 35 pages.

Terme(s)-clé(s)
  • Partenariat entre des secteurs de la santé et des services de police
  • PSSP

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2003-12-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Parliamentary Language
  • Climate Change
OBS

Report of the Standing Senate Committee on Agriculture and Forestry, 2003.

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Vocabulaire parlementaire
  • Changements climatiques
OBS

Rapport du Comité sénatorial permanent de l'agriculture et des forêts, 2003.

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2003-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Parliamentary Language
  • Language Rights
OBS

Report of the Standing Joint Committee on Official Languages, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Vocabulaire parlementaire
  • Droit linguistique
OBS

Rapport du Comité mixte permanent des langues officielles, 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2003-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Parliamentary Language
  • Railroad Safety
OBS

Standing Senate Committee on Transport and Communications, 1984.

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Vocabulaire parlementaire
  • Sécurité (Transport par rail)
OBS

Comité sénatorial permanent des transports et des communications, 1984.

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :