TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AREA BROADCAST [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-08-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Communications
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- area broadcast 1, fiche 1, Anglais, area%20broadcast
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Transmissions militaires
Fiche 1, La vedette principale, Français
- diffusion de zone
1, fiche 1, Français, diffusion%20de%20zone
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-07-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Guidelines for Authorized Access to the World Area Forecasting System(WAFS) Satellite Broadcast
1, fiche 2, Anglais, Guidelines%20for%20Authorized%20Access%20to%20the%20World%20Area%20Forecasting%20System%28WAFS%29%20Satellite%20Broadcast
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Lignes directrices sur l'autorisation de l'accès aux émissions par satellite du Système mondial de prévisions de zone (WAFS)
1, fiche 2, Français, Lignes%20directrices%20sur%20l%27autorisation%20de%20l%27acc%C3%A8s%20aux%20%C3%A9missions%20par%20satellite%20du%20Syst%C3%A8me%20mondial%20de%20pr%C3%A9visions%20de%20zone%20%28WAFS%29
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Denominaciones varias
- Previsiones meteorológicas, medición y análisis de datos
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Directrices para el acceso autorizado a las radiodifusiones por satélite del sistema mundial de pronósticos de área (WAFS)
1, fiche 2, Espagnol, Directrices%20para%20el%20acceso%20autorizado%20a%20las%20radiodifusiones%20por%20sat%C3%A9lite%20del%20sistema%20mundial%20de%20pron%C3%B3sticos%20de%20%C3%A1rea%20%28WAFS%29
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-07-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Informatics
- Population Movements
- Citizenship and Immigration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- broadcast area
1, fiche 3, Anglais, broadcast%20area
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 3, Anglais, - broadcast%20area
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Informatique
- Mouvements de population
- Citoyenneté et immigration
Fiche 3, La vedette principale, Français
- zone de diffusion
1, fiche 3, Français, zone%20de%20diffusion
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminologie utilisée pour les systèmes informatiques de l'Immigration 2, fiche 3, Français, - zone%20de%20diffusion
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Source : Guide des utilisateurs - Système de soutien aux opérations des bureaux locaux. 2, fiche 3, Français, - zone%20de%20diffusion
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


