TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AREA DESK [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-02-06
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Internet and Telematics
- Customer Relations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- NCR ServiceDesk
1, fiche 1, Anglais, NCR%20ServiceDesk
correct, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- MAN Help Desk 1, fiche 1, Anglais, MAN%20Help%20Desk
ancienne désignation, correct
- Metropolitan Area Network Help Desk 2, fiche 1, Anglais, Metropolitan%20Area%20Network%20Help%20Desk
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In the title, the word "Service" is in italics. 2, fiche 1, Anglais, - NCR%20ServiceDesk
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- NCR Service Desk
- National Capital Region Service Desk
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Internet et télématique
- Relations avec la clientèle
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Centre de Service de la RCN
1, fiche 1, Français, Centre%20de%20Service%20de%20la%20RCN
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Bureau d'aide du RM 1, fiche 1, Français, Bureau%20d%27aide%20du%20RM
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Bureau d'aide du réseau métropolitain 2, fiche 1, Français, Bureau%20d%27aide%20du%20r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Dans le titre, le mot «Service» s'écrit en italique avec la premiere lettre en majuscule. 2, fiche 1, Français, - Centre%20de%20Service%20de%20la%20RCN
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Centre de Service de la région de la capitale nationale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1996-04-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Federal Administration
- Citizenship and Immigration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- area desk 1, fiche 2, Anglais, area%20desk
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Administration fédérale
- Citoyenneté et immigration
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sous-direction géographique
1, fiche 2, Français, sous%2Ddirection%20g%C3%A9ographique
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Par exemple, Europe de l'Est, les États-Unis par rapport à l'Amérique latine, Asie du Nord, etc. 1, fiche 2, Français, - sous%2Ddirection%20g%C3%A9ographique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-01-20
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- area desk 1, fiche 3, Anglais, area%20desk
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 3, La vedette principale, Français
- poste régional
1, fiche 3, Français, poste%20r%C3%A9gional
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Corporate Structure
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- area desk 1, fiche 4, Anglais, area%20desk
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
desk sector 1, fiche 4, Anglais, - area%20desk
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
Fiche 4, La vedette principale, Français
- poste de zone
1, fiche 4, Français, poste%20de%20zone
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Office-Work Organization
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- area desk officer 1, fiche 5, Anglais, area%20desk%20officer
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Organisation du travail de bureau
Fiche 5, La vedette principale, Français
- préposé au poste de zone
1, fiche 5, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20au%20poste%20de%20zone
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
responsable de secteur (affaires extérieures) 1, fiche 5, Français, - pr%C3%A9pos%C3%A9%20au%20poste%20de%20zone
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


