TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AREA FILL [8 fiches]

Fiche 1 2017-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Earthmoving
  • Execution of Work (Construction)
CONT

Scraper loading time depends on a number of factors, for example, size and type of scraper, amount of pusher power available, soil type and condition, grade and condition of the loading area and operator skill.

Terme(s)-clé(s)
  • load area

Français

Domaine(s)
  • Terrassement
  • Exécution des travaux de construction
CONT

Les valeurs [...] indiquées [...] sont les temps nécessaires pour placer l'engin de transport sous l'appareil chargeur, pour virer au point de chargement, pour effectuer les manœuvres et le déversement au point de déchargement.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Protective Clothing
  • Occupational Health and Safety
  • Toxicology
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements de protection
  • Santé et sécurité au travail
  • Toxicologie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Protective Clothing
  • Occupational Health and Safety
  • Toxicology
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Vêtements de protection
  • Santé et sécurité au travail
  • Toxicologie
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 1998-01-19

Anglais

Subject field(s)
  • Waste Management
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Terme(s)-clé(s)
  • public land fill
  • public land fill site
  • public land fill area
  • public landfill site
  • public landfill area

Français

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

La décharge est dite sanitaire si elle est réservée aux ordures ménagères; elle est dite publique si elle appartient à un corps public : municipalité, gouvernement, etc.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1996-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
DEF

An output primitive consisting of a set of fill areas.

Français

Domaine(s)
  • Infographie

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1996-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
DEF

An output primitive consisting of a single polygon.

Français

Domaine(s)
  • Infographie

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1991-04-24

Anglais

Subject field(s)
  • Earthmoving
CONT

Another important application of the grading plan is to illustrate areas of soil cut and fill.

Français

Domaine(s)
  • Terrassement
CONT

Le report du plan sur le terrain part du profil de l'état des lieux et consiste à placer les points de niveau aux cotes et aux distances du projet, situant ainsi sur le terrain, les zones de remblais et celles de déblais.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1990-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
  • Computer Graphics
OBS

Justification proposed by Intergraph: Filled raster hidden line is essentially raster hidden line superimposed with area fill. With area fill, the color is constant, implying that no shading is being performed.

Français

Domaine(s)
  • Informatique
  • Infographie

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :