TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

AREA IMPACT [9 fiches]

Fiche 1 2012-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Aboriginal Law

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Droit autochtone

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Road Safety
DEF

The area in which one vehicle impacts another vehicle or some other object.

OBS

point of impact: This term is still used but is losing favour as it would indicate that one could determine the exact point at which two objects impacted.

Terme(s)-clé(s)
  • impact area
  • impact point

Français

Domaine(s)
  • Sécurité routière
CONT

Sur les lieux de l'accident, la police constata que les véhicules occupaient encore leur emplacement découlant de l'accident. La zone de choc n'a pas pu être déterminée avec précision dès lors qu'il n'y avait aucune trace au sol.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2007-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Field Artillery
  • Ballistics
DEF

An area having designated boundaries within the limits of which all ordnance is to make contact with the ground.

OBS

impact area: term and definition standardized by NATO.

OBS

impact area: term extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Artillerie de campagne
  • Balistique
DEF

Zone dont on a fixé des limites à l'intérieur desquelles tout engin balistique doit prendre contact avec le sol.

OBS

zone d'impact : terme uniformisé par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

OBS

zone d'impact; réceptacle : termes et définition normalisés par l'OTAN.

OBS

réceptacle : terme tiré du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Artillería de campaña
  • Balística
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2006-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Security Devices
  • Protection of Life
  • Weapon Systems
Terme(s)-clé(s)
  • static range impact area fire break

Français

Domaine(s)
  • Dispositifs de sécurité
  • Sécurité des personnes
  • Systèmes d'armes
OBS

Pluriel : des pare-feux ou des pare-feu.

OBS

pare-feux (pl.) : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1992-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1991-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Golf

Français

Domaine(s)
  • Golf

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1990-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Titre d'une publication du ministère des Affaires municipales et de l'Environnement du Nouveau-Brunswick.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Engineering

Français

Domaine(s)
  • Ingénierie
OBS

vocabulaire de l'atome

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Metal-Coating
OBS

french engineering industries

Français

Domaine(s)
  • Métallisation
OBS

pistolet de métallisation

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :