TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ARGAMASA [1 fiche]

Fiche 1 2018-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Natural Construction Materials
CONT

... Puebla is the city that has best preserved the colonial flavor. Its bricks, argamasa and glazed tile buildings give the city a special polychrome effect.

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de construction naturels
DEF

Matériau de construction constitué de terre, de bouse de vache et de paille.

DEF

Espèce de stuc ou de ciment luisant dont l'usage a probablement été introduit à la Réunion par les artisans tamouls du XIXème s.

CONT

Les toits de ces varangues étaient plats et furent communément appelés «argamasse» d'un mot portugais «argamassa» qui signifiait un ciment composé de tuiles broyées et de chaux. En Maurice, la recette de l'argamasse était plus élaborée et contenait, dit-on, outre la chaux, un mélange d'œufs et de sucre et autres ingrédients étonnants. Cette pâte, que les artisans indiens excellaient à fabriquer, devenait si dure qu'elle résistait longtemps aux plus fortes averses.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :