TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ARIS [8 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Created in 1994.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Dépôt automatisé des systèmes d'information : appellation à éviter, car «dépôt» est plutôt l'équivalent d'«office».

OBS

Créé en 1994.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2022-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

Created in 1984.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
OBS

Créé en 1984.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-12-22

Anglais

Subject field(s)
  • Orbital Stations
CONT

The Active Rack Isolation System (ARIS) is designed to isolate payload racks from vibration such that the on-rack environment will meet the system vibratory specifications ... The ARIS is an active electromechanical damping system attached to an ISPR [International Standard Payload Rack] that senses the vibratory environment with accelerometers, then damps it by introducing a compensating force. The ARIS components reside both inside and outside the ISPR.

OBS

active rack isolation system; ARIS: term and abbreviation officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG).

Français

Domaine(s)
  • Stations orbitales
CONT

Afin que les [infimes] vibrations causées par l'équipage à bord de l'ISS n'affectent pas les expériences, ARIS a été mis au point. Il agit comme un tampon, absorbant les perturbations afin que celles-ci ne faussent pas les données des expérimentations.

OBS

système actif d'isolation contre les vibrations; ARIS : terme et abréviation uniformisés par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Finance
  • Citizenship and Immigration
Terme(s)-clé(s)
  • Accounts Receivable Information System

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Finances
  • Citoyenneté et immigration

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Information Processing (Informatics)

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Traitement de l'information (Informatique)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de sistemas
  • Tratamiento de la información (Informática)
Conserver la fiche 5

Fiche 6 1997-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Informatics

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Informatique
OBS

Source(s) : Vocabulaire de la DGTI.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1997-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Informatics
Terme(s)-clé(s)
  • Adhoc Retrieval Information system

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Informatique
OBS

Source : Vocabulaire de la DGTI.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1985-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Fiscalité

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :