TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ARMAMENTS INDUSTRY [3 fiches]

Fiche 1 2000-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Weapon Systems
OBS

armament industry: term extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes
OBS

industrie de l'armement : terme tiré du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1997-06-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Military (General)
Terme(s)-clé(s)
  • Community Programme for the Conversion of the Armaments Industry and Military Bases

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Militaire (Généralités)
OBS

Le terme "communautaire" désigne la Communauté européenne. KONVER vient de l'allemand Gereinschafts Program zur Ruestung-und Standortkonversion. Terme tiré d'Eurodicautom.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1997-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Weapon Systems
  • Various Industries
  • Economic Co-operation and Development
Terme(s)-clé(s)
  • Task Force on International Industry to Industry Armaments Cooperation

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Systèmes d'armes
  • Industries diverses
  • Coopération et développement économiques
OBS

Source(s) : Glossaire des associations parlementaires, Service de traduction des députés, décembre 1984.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :