TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ARMY PROVOST MARSHAL [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2012-12-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Land Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Army Provost Marshal
1, fiche 1, Anglais, Army%20Provost%20Marshal
correct, vieilli
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Army PM 1, fiche 1, Anglais, Army%20PM
correct, vieilli
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Forces terrestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Grand Prévôt de l'Armée
1, fiche 1, Français, Grand%20Pr%C3%A9v%C3%B4t%20de%20l%27Arm%C3%A9e
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- GP Armée 1, fiche 1, Français, GP%20Arm%C3%A9e
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-12-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Land Forces
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- army corps provost marshal
1, fiche 2, Anglais, army%20corps%20provost%20marshal
correct, vieilli
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- AC PM 1, fiche 2, Anglais, AC%20PM
correct, vieilli
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Forces terrestres
Fiche 2, La vedette principale, Français
- grand prévôt du corps d'armée
1, fiche 2, Français, grand%20pr%C3%A9v%C3%B4t%20du%20corps%20d%27arm%C3%A9e
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- GP CA 1, fiche 2, Français, GP%20CA
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-12-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Land Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- army group provost marshal
1, fiche 3, Anglais, army%20group%20provost%20marshal
correct, vieilli
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- AG PM 1, fiche 3, Anglais, AG%20PM
correct, vieilli
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Forces terrestres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- grand prévôt du groupe d'armées
1, fiche 3, Français, grand%20pr%C3%A9v%C3%B4t%20du%20groupe%20d%27arm%C3%A9es
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- GP GA 1, fiche 3, Français, GP%20GA
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


