TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ARRIVAL PROCEDURE [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-11-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Noise Pollution
- Air Transport
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- noise abatement arrival procedure
1, fiche 1, Anglais, noise%20abatement%20arrival%20procedure
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- NAAP 2, fiche 1, Anglais, NAAP
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The general idea of a noise abatement arrival procedure is to combine a continuous descent profile with an effective low noise descent profile of the aircraft. Such an arrival procedure is defined by the vertical profile, the speed or thrust profile and the required aircraft configuration. Two of those three parameters can be prescribed and the third one will result from that. 3, fiche 1, Anglais, - noise%20abatement%20arrival%20procedure
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pollution par le bruit
- Transport aérien
Fiche 1, La vedette principale, Français
- procédure d'atténuation du bruit à l'atterrissage
1, fiche 1, Français, proc%C3%A9dure%20d%27att%C3%A9nuation%20du%20bruit%20%C3%A0%20l%27atterrissage
proposition, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-10-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- arrival procedure
1, fiche 2, Anglais, arrival%20procedure
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 2, La vedette principale, Français
- procédure d'arrivée
1, fiche 2, Français, proc%C3%A9dure%20d%27arriv%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-11-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aircraft Maneuvers
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- ramp arrival procedures
1, fiche 3, Anglais, ramp%20arrival%20procedures
correct, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- ramp arrival procedure
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Manœuvres d'aéronefs
Fiche 3, La vedette principale, Français
- opérations à l'arrivée sur l'aire de trafic
1, fiche 3, Français, op%C3%A9rations%20%C3%A0%20l%27arriv%C3%A9e%20sur%20l%27aire%20de%20trafic
correct, nom féminin, pluriel, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 2, fiche 3, Français, - op%C3%A9rations%20%C3%A0%20l%27arriv%C3%A9e%20sur%20l%27aire%20de%20trafic
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- opération à l'arrivée sur l'aire de trafic
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1990-09-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Air Traffic Control
- Air Navigation Aids
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- standard terminal arrival procedure
1, fiche 4, Anglais, standard%20terminal%20arrival%20procedure
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- STARS 2, fiche 4, Anglais, STARS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Circulation et trafic aériens
- Aides à la navigation aérienne
Fiche 4, La vedette principale, Français
- arrivée normalisée aux instruments en région terminale
1, fiche 4, Français, arriv%C3%A9e%20normalis%C3%A9e%20aux%20instruments%20en%20r%C3%A9gion%20terminale
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- STARS 2, fiche 4, Français, STARS
correct, nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


