TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ARTI [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Scholarships and Research Grants
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Applied Research Tools and Instruments Grants
1, fiche 1, Anglais, Applied%20Research%20Tools%20and%20Instruments%20Grants
correct, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- ARTI Grants 1, fiche 1, Anglais, ARTI%20Grants
correct, pluriel
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Natural Sciences and Engineering Research Council of Canada grants intended for college researchers. 2, fiche 1, Anglais, - Applied%20Research%20Tools%20and%20Instruments%20Grants
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Bourses d'études et subventions de recherche
Fiche 1, La vedette principale, Français
- subventions d’outils et d’instruments de recherche appliquée
1, fiche 1, Français, subventions%20d%26rsquo%3Boutils%20et%20d%26rsquo%3Binstruments%20de%20recherche%20appliqu%C3%A9e
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- subventions d’OIRA 1, fiche 1, Français, subventions%20d%26rsquo%3BOIRA
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Subventions qui s’adressent aux chercheurs du niveau collégial. 2, fiche 1, Français, - subventions%20d%26rsquo%3Boutils%20et%20d%26rsquo%3Binstruments%20de%20recherche%20appliqu%C3%A9e
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
subventions d’outils et d’instruments de recherche appliquée; subventions d’OIRA : termes utilisés, sans majuscule initiale, au Conseil de recherches en sciences naturelles et en génie du Canada. 2, fiche 1, Français, - subventions%20d%26rsquo%3Boutils%20et%20d%26rsquo%3Binstruments%20de%20recherche%20appliqu%C3%A9e
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-05-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Advanced Rotorcraft Technology Integration program 1, fiche 2, Anglais, Advanced%20Rotorcraft%20Technology%20Integration%20program
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- ARTI program 1, fiche 2, Anglais, ARTI%20program
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Advanced Rotorcraft Technology Integration programme
- ARTI programme
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- programme ARTI
1, fiche 2, Français, programme%20ARTI
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-04-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Advanced Rotorcraft Technology Integrator program 1, fiche 3, Anglais, Advanced%20Rotorcraft%20Technology%20Integrator%20program
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- ARTI program 1, fiche 3, Anglais, ARTI%20program
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- programme ARTI
1, fiche 3, Français, programme%20ARTI
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


