TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ARTILLERY ENGAGEMENT [3 fiches]

Fiche 1 2019-08-07

Anglais

Subject field(s)
  • Field Artillery
CONT

... the British Army [began] service introduction of BATES, a new computerized battlefield artillery target engagement system.

Français

Domaine(s)
  • Artillerie de campagne
CONT

L'Armée de terre britannique [a mis] en service un système de conduite des tirs d'artillerie automatisé par calculateur de la seconde génération, qui a été baptisé BATES (battlefield artillery target engagement system ou système de prise à partie des objectifs d'artillerie sur le champ de bataille).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Field Artillery
  • Missiles and Rockets
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry

Français

Domaine(s)
  • Artillerie de campagne
  • Missiles et roquettes
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1991-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Field Artillery

Français

Domaine(s)
  • Artillerie de campagne

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :