TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ARTISTIC HERITAGE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2008-01-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Heritage
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Convention on the Protection of the Archeological, Historical, and Artistic Heritage of the American Nations
1, fiche 1, Anglais, Convention%20on%20the%20Protection%20of%20the%20Archeological%2C%20Historical%2C%20and%20Artistic%20Heritage%20of%20the%20American%20Nations
correct, international
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Convention of San Salvador 2, fiche 1, Anglais, Convention%20of%20San%20Salvador
correct, international
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Taken from the Register of International Treaties and Other Agreements in the Field of Environment. Santiago, 1976. 2, fiche 1, Anglais, - Convention%20on%20the%20Protection%20of%20the%20Archeological%2C%20Historical%2C%20and%20Artistic%20Heritage%20of%20the%20American%20Nations
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Patrimoine
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Convention sur la défense du patrimoine archéologique, historique et artistique des nations américaines
1, fiche 1, Français, Convention%20sur%20la%20d%C3%A9fense%20du%20patrimoine%20arch%C3%A9ologique%2C%20historique%20et%20artistique%20des%20nations%20am%C3%A9ricaines
correct, nom féminin, international
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Convention de San Salvador 1, fiche 1, Français, Convention%20de%20San%20Salvador
correct, nom féminin, international
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Renseignement retrouvé dans le Registre des traités internationaux et autres accords dans le domaine de l'environnement. Santiago, 1976. 1, fiche 1, Français, - Convention%20sur%20la%20d%C3%A9fense%20du%20patrimoine%20arch%C3%A9ologique%2C%20historique%20et%20artistique%20des%20nations%20am%C3%A9ricaines
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Patrimonio
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Convención sobre defensa del patrimonio arqueológico, histórico y artístico de las naciones americanas
1, fiche 1, Espagnol, Convenci%C3%B3n%20sobre%20defensa%20del%20patrimonio%20arqueol%C3%B3gico%2C%20hist%C3%B3rico%20y%20art%C3%ADstico%20de%20las%20naciones%20americanas
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- Convención de San Salvador 1, fiche 1, Espagnol, Convenci%C3%B3n%20de%20San%20Salvador
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1989-02-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Archaeology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- artistic heritage
1, fiche 2, Anglais, artistic%20heritage
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- art patrimony 2, fiche 2, Anglais, art%20patrimony
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
a heritage of works of art. 2, fiche 2, Anglais, - artistic%20heritage
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Archéologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- patrimoine artistique
1, fiche 2, Français, patrimoine%20artistique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


