TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ARTISTIC IMPRESSION [3 fiches]

Fiche 1 2000-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Synchronized Swimming
OBS

Rules/refereeing.

Français

Domaine(s)
  • Nage synchronisée
OBS

Règlements/arbitrage.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Natación sincronizada
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2000-08-02

Anglais

Subject field(s)
  • Synchronized Swimming
OBS

Rules/refereeing.

Français

Domaine(s)
  • Nage synchronisée
OBS

Règlements/arbitrage.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1979-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • Skating
OBS

In marking the artistic impression the following shall be considered: (i) harmonious composition of the program as a whole and its conformity with the music chosen; (II) utilization of the area; (iii) easy movement and sureness in time to the music; (iv) carriage; (v) originality; (vi) expression of the character of the music.

Français

Domaine(s)
  • Patinage
OBS

Pour noter l'impression artistique il faut prendre en considération ce qui suit: (i) harmonie de la composition du programme dans son ensemble et son accord avec la musique; (ii) utilisation de la glace; (iii) aisance des mouvements et assurance, en accord avec le rythme musical; (iv) tenue; (v) originalité; (vi) expression du caractère de la musique.

OBS

Ce terme appartient au patinage artistique.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :