TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ARV [4 fiches]

Fiche 1 2020-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Wheeled Vehicles (Military)
  • Tracked Vehicles (Military)
DEF

A recovery vehicle based on chassis, engine, drive train and armour plating of an armoured fighting vehicle or armoured personnel carrier.

OBS

armoured recovery vehicle; ARV: designations and definition officially approved by the Army Terminology Panel; designations standardized by NATO and officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • armored recovery vehicle

Français

Domaine(s)
  • Véhicules à roues (Militaire)
  • Véhicules chenillés (Militaire)
DEF

Véhicule de dépannage produit à partir du châssis, du moteur, de la transmission et du blindage d'un véhicule blindé de combat ou d'un transport de troupes blindé.

OBS

véhicule blindé de dépannage; VBD : désignations et définition uniformisées par le Groupe d'experts en terminologie de l'Armée de terre; désignations uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

OBS

véhicule blindé de dépannage; ARV : désignations normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Medication
DEF

A substance which stops or suppresses the activity of a retrovirus like HIV.

Français

Domaine(s)
  • Médicaments
DEF

Médicament destiné à agir sur les virus à ARN (antirétrovirus), tels que le VIH, en inhibant leur transcriptase inverse.

OBS

anti-rétroviral : terme retenu par le réseau Entraide Traduction Santé.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medicamentos
DEF

Fármaco que se emplea para destruir o evitar la replicación de los retrovirus, tales con el VIH causante del sida.

OBS

La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el término antirretroviral, formado por el prefijo anti- y el adjetivo retroviral, se escribe con el prefijo unido a la palabra y duplicación de la erre, no anti-retroviral ni anti retroviral o antiretroviral.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies)
411.03
code de profession
OBS

411.03: trade specialty qualification code.

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s)
411.03
code de profession
OBS

411.03 : code de qualification de spécialiste (métiers).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1982-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Ships and Boats

Français

Domaine(s)
  • Types de bateaux

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :