TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AS FAR AS ONE KNOWS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-01-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation (General)
- Phraseology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- to the best of one’s knowledge
1, fiche 1, Anglais, to%20the%20best%20of%20one%26rsquo%3Bs%20knowledge
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- for all one knows 2, fiche 1, Anglais, for%20all%20one%20knows
correct
- as far as one knows 1, fiche 1, Anglais, as%20far%20as%20one%20knows
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[An expression] used to say that one has little or no knowledge of something. 2, fiche 1, Anglais, - to%20the%20best%20of%20one%26rsquo%3Bs%20knowledge
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
- Phraséologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- pour autant que l'on se souvienne
1, fiche 1, Français, pour%20autant%20que%20l%27on%20se%20souvienne
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- pour autant que l'on puisse en juger 2, fiche 1, Français, pour%20autant%20que%20l%27on%20puisse%20en%20juger
correct
- à sa connaissance 3, fiche 1, Français, %C3%A0%20sa%20connaissance
correct
- au meilleure de sa connaissance 3, fiche 1, Français, au%20meilleure%20de%20sa%20connaissance
à éviter
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
La locution française «au meilleur de sa connaissance» est fréquemment utilisée, mais demeure un calque de l'anglais «to the best of one's knowledge». Cette dernière est à éviter puisqu'il ne manque pas d’équivalents en français pour traduire cette locution anglaise. 3, fiche 1, Français, - pour%20autant%20que%20l%27on%20se%20souvienne
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- pour autant qu'on se souvienne
- pour autant qu'on puisse en juger
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1986-05-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- as far as one knows 1, fiche 2, Anglais, as%20far%20as%20one%20knows
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- autant qu'on sache 1, fiche 2, Français, autant%20qu%27on%20sache
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- à ce qu'on sache 1, fiche 2, Français, %C3%A0%20ce%20qu%27on%20sache
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


