TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AS LITTLE AS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1994-03-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Rights and Freedoms
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- impair as little as possible 1, fiche 1, Anglais, impair%20as%20little%20as%20possible
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droits et libertés
Fiche 1, La vedette principale, Français
- porter aussi peu atteinte que possible 1, fiche 1, Français, porter%20aussi%20peu%20atteinte%20que%20possible
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- porter le moins possible atteinte 1, fiche 1, Français, porter%20le%20moins%20possible%20atteinte
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : R. c. Chaulk, [1990] 3 RCS [Recueil des arrêts de la Cour suprême] 1303-1416; p. 1305; R. c. Chaulk, [1990] 3 RCS 1303-1416; p. 1340. 1, fiche 1, Français, - porter%20aussi%20peu%20atteinte%20que%20possible
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- porter atteinte minimale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1991-06-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- General Vocabulary
- Marketing
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- for as little as 1, fiche 2, Anglais, for%20as%20little%20as
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire général
- Commercialisation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- pour seulement 1, fiche 2, Français, pour%20seulement
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Pour seulement 98 $ aller-retour. 1, fiche 2, Français, - pour%20seulement
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Objectif 200. 1, fiche 2, Français, - pour%20seulement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1986-06-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Translation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- be as yet little more than a dream 1, fiche 3, Anglais, be%20as%20yet%20little%20more%20than%20a%20dream
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traduction
Fiche 3, La vedette principale, Français
- être encore à l'état d'ébauche 1, fiche 3, Français, %C3%AAtre%20encore%20%C3%A0%20l%27%C3%A9tat%20d%27%C3%A9bauche
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- as sure as God made little apples 1, fiche 4, Anglais, as%20sure%20as%20God%20made%20little%20apples
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 4, La vedette principale, Français
- aussi vrai que Dieu existe 1, fiche 4, Français, aussi%20vrai%20que%20Dieu%20existe
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
(Guide du traducteur, page 328) 1, fiche 4, Français, - aussi%20vrai%20que%20Dieu%20existe
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


