TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
AS MATTER FACT [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-12-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- as a matter of fact 1, fiche 1, Anglais, as%20a%20matter%20of%20fact
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- in point of fact 2, fiche 1, Anglais, in%20point%20of%20fact
- actually 2, fiche 1, Anglais, actually
- really 2, fiche 1, Anglais, really
- in fact 1, fiche 1, Anglais, in%20fact
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- in actual fact
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- en fait 1, fiche 1, Français, en%20fait
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- en réalité 1, fiche 1, Français, en%20r%C3%A9alit%C3%A9
- effectivement 1, fiche 1, Français, effectivement
- réellement 1, fiche 1, Français, r%C3%A9ellement
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- dans les faits
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Traducción (Generalidades)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- en realidad 1, fiche 1, Espagnol, en%20realidad
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- de hecho 1, fiche 1, Espagnol, de%20hecho
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-04-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- as a matter of actual fact 1, fiche 2, Anglais, as%20a%20matter%20of%20actual%20fact
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dans la réalité des faits 1, fiche 2, Français, dans%20la%20r%C3%A9alit%C3%A9%20des%20faits
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-04-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Phraseology
- Legal System
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- as a matter of fact and law 1, fiche 3, Anglais, as%20a%20matter%20of%20fact%20and%20law
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Phraséologie
- Théorie du droit
Fiche 3, La vedette principale, Français
- du point de vue des faits et du droit 1, fiche 3, Français, du%20point%20de%20vue%20des%20faits%20et%20du%20droit
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- as a matter of fact 1, fiche 4, Anglais, as%20a%20matter%20of%20fact
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
as a matter of fact, I do know something about it (The Linguist) Jan./53 1, fiche 4, Anglais, - as%20a%20matter%20of%20fact
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 4, La vedette principale, Français
- justement 1, fiche 4, Français, justement
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
justement, j'en sais quelque chose 1, fiche 4, Français, - justement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


