TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ASAS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-01-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Electronic Warfare
- Intelligence (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- All Source Analysis System
1, fiche 1, Anglais, All%20Source%20Analysis%20System
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- All-sources Analysis System 2, fiche 1, Anglais, All%2Dsources%20Analysis%20System
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A computer-based threat integration intelligence system that automatically receives, stores and integrates threat information into intelligence products. 1, fiche 1, Anglais, - All%20Source%20Analysis%20System
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Guerre électronique
- Renseignement (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Système d'analyse toutes sources
1, fiche 1, Français, Syst%C3%A8me%20d%27analyse%20toutes%20sources
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SATS 2, fiche 1, Français, SATS
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Un système automatisé d'intégration de la menace au renseignement qui reçoit, mémorise et intègre automatiquement l'information portant sur la menace aux produits du renseignement. 1, fiche 1, Français, - Syst%C3%A8me%20d%27analyse%20toutes%20sources
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-03-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Annual Survey of Architectural Services
1, fiche 2, Anglais, Annual%20Survey%20of%20Architectural%20Services
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A survey of Statistics Canada, number 2420. 1, fiche 2, Anglais, - Annual%20Survey%20of%20Architectural%20Services
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- ASAS
- Survey of Architectural Services
- Architectural Services Survey
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Enquête annuelle des services d'architecture
1, fiche 2, Français, Enqu%C3%AAte%20annuelle%20des%20services%20d%27architecture
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Une enquête de Statistique Canada, numéro 2420. 1, fiche 2, Français, - Enqu%C3%AAte%20annuelle%20des%20services%20d%27architecture
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Enquête des services d'architecture
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1994-09-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Fish
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Atlantic Stock Assessment Secretariat
1, fiche 3, Anglais, Atlantic%20Stock%20Assessment%20Secretariat
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- ASAS 1, fiche 3, Anglais, ASAS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Source: Management of Marine Fisheries in Canada, L.S. Parson, 1993. 1, fiche 3, Anglais, - Atlantic%20Stock%20Assessment%20Secretariat
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Poissons
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Secrétariat pour l'évaluation des stocks de l'Atlantique
1, fiche 3, Français, Secr%C3%A9tariat%20pour%20l%27%C3%A9valuation%20des%20stocks%20de%20l%27Atlantique
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


