TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ASES [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-10-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Armour Systems Engineering Section
1, fiche 1, Anglais, Armour%20Systems%20Engineering%20Section
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ASES 1, fiche 1, Anglais, ASES
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Armoured System Engineering Section 1, fiche 1, Anglais, Armoured%20System%20Engineering%20Section
ancienne désignation
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Armor Systems Engineering Section
- Armoured Systems Engineering Section
- Armored System Engineering Section
- Armored Systems Engineering Section
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Section de l'ingénierie des systèmes blindés
1, fiche 1, Français, Section%20de%20l%27ing%C3%A9nierie%20des%20syst%C3%A8mes%20blind%C3%A9s
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SISB 1, fiche 1, Français, SISB
nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Section des techniques de blindage 1, fiche 1, Français, Section%20des%20techniques%20de%20blindage
voir observation, nom féminin
- STB 1, fiche 1, Français, STB
nom féminin
- STB 1, fiche 1, Français, STB
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Section des techniques de blindage : Bien que ce nom soit tiré de la revue «Conduit» de la Gendarmerie royale du Canada, l'équivalent «Section de l'ingénierie des systèmes blindés» est préférable, car le terme «technique de blindage» est plutôt l'équivalent d'«armour technique». 1, fiche 1, Français, - Section%20de%20l%27ing%C3%A9nierie%20des%20syst%C3%A8mes%20blind%C3%A9s
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2005-03-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Annual Survey of Engineering Services
1, fiche 2, Anglais, Annual%20Survey%20of%20Engineering%20Services
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A survey of Statistics Canada, number 2439. 1, fiche 2, Anglais, - Annual%20Survey%20of%20Engineering%20Services
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- ASES
- Survey of Engineering Services
- Engineering Services Survey
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Enquête annuelle sur le secteur des services de génie
1, fiche 2, Français, Enqu%C3%AAte%20annuelle%20sur%20le%20secteur%20des%20services%20de%20g%C3%A9nie
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Une enquête de Statistique Canada, numéro 2439. 1, fiche 2, Français, - Enqu%C3%AAte%20annuelle%20sur%20le%20secteur%20des%20services%20de%20g%C3%A9nie
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Enquête sur le secteur des services de génie
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


