TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ASG [30 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-10-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Signals (Military)
- Combat Support
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- 4th Canadian Division Support Group Signal Squadron
1, fiche 1, Anglais, 4th%20Canadian%20Division%20Support%20Group%20Signal%20Squadron
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- 4 CDSG Sig Sqn 1, fiche 1, Anglais, 4%20CDSG%20Sig%20Sqn
correct
- 2 Area Support Group Signal Squadron 1, fiche 1, Anglais, 2%20Area%20Support%20Group%20Signal%20Squadron
ancienne désignation, correct
- 2 ASG Sig Sqn 1, fiche 1, Anglais, 2%20ASG%20Sig%20Sqn
ancienne désignation, correct
- 702 Communication Squadron 1, fiche 1, Anglais, 702%20Communication%20Squadron
ancienne désignation, correct
- 702 Comm Sqn 1, fiche 1, Anglais, 702%20Comm%20Sqn
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
4th Canadian Division Support Group Signal Squadron; 4 CDSG Sig Sqn: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 1, Anglais, - 4th%20Canadian%20Division%20Support%20Group%20Signal%20Squadron
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
4th Canadian Division Support Group Signal Squadron: designation in effect as of July 2013. 2, fiche 1, Anglais, - 4th%20Canadian%20Division%20Support%20Group%20Signal%20Squadron
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- 4 Canadian Division Support Group Signal Squadron
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Transmissions de campagne (Militaire)
- Soutien au combat
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Escadron des transmissions du Groupe de soutien de la 4e Division du Canada
1, fiche 1, Français, Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ET GS 4 Div CA 1, fiche 1, Français, ET%20GS%204%20Div%20CA
correct, nom masculin
- ET GS 4 Div C 1, fiche 1, Français, ET%20GS%204%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Escadron des transmissions du 2e Groupe de soutien de secteur 1, fiche 1, Français, Escadron%20des%20transmissions%20du%202e%20Groupe%20de%20soutien%20de%20secteur
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- Esc trans 2 GSS 1, fiche 1, Français, Esc%20trans%202%20GSS
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 702e Escadron des communications 1, fiche 1, Français, 702e%20Escadron%20des%20communications
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 702 Esc Comm 1, fiche 1, Français, 702%20Esc%20Comm
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Escadron des transmissions du Groupe de soutien de la 4e Division du Canada : s'écrit Escadron des transmissions du Groupe de soutien de la 4e Division du Canada. 2, fiche 1, Français, - Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Escadron des transmissions du 2e Groupe de soutien de secteur : s'écrit Escadron des transmissions du 2e Groupe de soutien de secteur. 2, fiche 1, Français, - Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
702e Escadron des communications : s'écrit 702e Escadron des communications. 2, fiche 1, Français, - Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Escadron des transmissions du Groupe de soutien de la 4e Division du Canada; ET GS 4 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Record number: 1, Textual support number: 5 OBS
Escadron des transmissions du Groupe de soutien de la 4e Division du Canada : désignation en usage depuis juillet 2013. 2, fiche 1, Français, - Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Escadron des transmissions du Groupe de soutien de la 4 Division du Canada
- Escadron des transmissions du 2 Groupe de soutien de secteur
- 702 Escadron des communications
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Unidades (regulares, Fuerzas armadas)
- Transmisiones de campaña (Militar)
- Apoyo en combate
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Escuadrón de Transmisiones del Grupo de Apoyo de la 4a División de Canadá
1, fiche 1, Espagnol, Escuadr%C3%B3n%20de%20Transmisiones%20del%20Grupo%20de%20Apoyo%20de%20la%204a%20Divisi%C3%B3n%20de%20Canad%C3%A1
proposition, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Escuadrón de Transmisiones del Grupo de Apoyo de la 4 División de Canadá
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-08-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Signals (Military)
- Combat Support
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- 5th Canadian Division Support Group Signal Squadron
1, fiche 2, Anglais, 5th%20Canadian%20Division%20Support%20Group%20Signal%20Squadron
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- 5 CDSG Sig Sqn 1, fiche 2, Anglais, 5%20CDSG%20Sig%20Sqn
correct
- 3 Area Support Group Signal Squadron 1, fiche 2, Anglais, 3%20Area%20Support%20Group%20Signal%20Squadron
ancienne désignation, correct
- 3 ASG Sig Sqn 1, fiche 2, Anglais, 3%20ASG%20Sig%20Sqn
ancienne désignation, correct
- 724 Communication Squadron 1, fiche 2, Anglais, 724%20Communication%20Squadron
ancienne désignation, correct
- 724 Comm Sqn 1, fiche 2, Anglais, 724%20Comm%20Sqn
ancienne désignation, correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
5th Canadian Division Support Group Signal Squadron; 5 CDSG Sig Sqn: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 2, Anglais, - 5th%20Canadian%20Division%20Support%20Group%20Signal%20Squadron
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
3 Area Support Group Signal Squadron: designation used from September 2007 to July 2013. 2, fiche 2, Anglais, - 5th%20Canadian%20Division%20Support%20Group%20Signal%20Squadron
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
724 Communication Squadron: designation used prior to September 2007. 2, fiche 2, Anglais, - 5th%20Canadian%20Division%20Support%20Group%20Signal%20Squadron
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- 5 Canadian Division Support Group Signal Squadron
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Transmissions de campagne (Militaire)
- Soutien au combat
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Escadron des transmissions du Groupe de soutien de la 5e Division du Canada
1, fiche 2, Français, Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ET GS 5 Div CA 1, fiche 2, Français, ET%20GS%205%20Div%20CA
correct, nom masculin
- ET GS 5 Div C 1, fiche 2, Français, ET%20GS%205%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Escadron des transmissions du 3e Groupe de soutien de secteur 1, fiche 2, Français, Escadron%20des%20transmissions%20du%203e%20Groupe%20de%20soutien%20de%20secteur
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- Esc Trans 3 GSS 1, fiche 2, Français, Esc%20Trans%203%20GSS
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 724e Escadron des communications 1, fiche 2, Français, 724e%20Escadron%20des%20communications
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 724 Esc Comm 1, fiche 2, Français, 724%20Esc%20Comm
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Escadron des transmissions du Groupe de soutien de la 5e Division du Canada : s'écrit Escadron des transmissions du Groupe de soutien de la 5e Division du Canada. 2, fiche 2, Français, - Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Escadron des transmissions du 3e Groupe de soutien de secteur : s'écrit Escadron des transmissions du 3e Groupe de soutien de secteur. 2, fiche 2, Français, - Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
724e Escadron des communications : s'écrit 724e Escadron des communications. 2, fiche 2, Français, - Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
Escadron des transmissions du Groupe de soutien de la 5e Division du Canada; ET GS 5 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 2, Français, - Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
Escadron des transmissions du 3e Groupe de soutien de secteur : désignation en usage de septembre 2007 à juillet 2013. 2, fiche 2, Français, - Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Record number: 2, Textual support number: 6 OBS
724e Escadron des communications : désignation en usage avant septembre 2007. 2, fiche 2, Français, - Escadron%20des%20transmissions%20du%20Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Escadron des transmissions du Groupe de soutien de la 5 Division du Canada
- Escadron des transmissions du 3 Groupe de soutien de secteur
- 724 Escadron des communications
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-08-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- 2nd Canadian Division Support Group
1, fiche 3, Anglais, 2nd%20Canadian%20Division%20Support%20Group
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- 2 CDSG 1, fiche 3, Anglais, 2%20CDSG
correct
- 5 Area Support Group 1, fiche 3, Anglais, 5%20Area%20Support%20Group
ancienne désignation, correct
- 5 ASG 1, fiche 3, Anglais, 5%20ASG
ancienne désignation, correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
2nd Canadian Division Support Group; 2 CDSG: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 3, Anglais, - 2nd%20Canadian%20Division%20Support%20Group
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
2nd Canadian Division Support Group: designation in effect as of July 2013. 2, fiche 3, Anglais, - 2nd%20Canadian%20Division%20Support%20Group
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- 2 Canadian Division Support Group
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Groupe de soutien de la 2e Division du Canada
1, fiche 3, Français, Groupe%20de%20soutien%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- GS 2 Div CA 1, fiche 3, Français, GS%202%20Div%20CA
correct, nom masculin
- GS 2 Div C 1, fiche 3, Français, GS%202%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 5e Groupe de soutien de secteur 1, fiche 3, Français, 5e%20Groupe%20de%20soutien%20de%20secteur
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 5 GSS 1, fiche 3, Français, 5%20GSS
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Groupe de soutien de la 2e Division du Canada : s'écrit Groupe de soutien de la 2e Division du Canada. 2, fiche 3, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
5e Groupe de soutien de secteur : s'écrit 5e Groupe de soutien de secteur. 2, fiche 3, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Groupe de soutien de la 2e Division du Canada; GS 2 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 3, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Groupe de soutien de la 2e Division du Canada : désignation en usage depuis juillet 2013. 2, fiche 3, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%202e%20Division%20du%20Canada
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de soutien de la 2 Division du Canada
- 5 Groupe de soutien de secteur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-08-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- 3rd Canadian Division Support Group
1, fiche 4, Anglais, 3rd%20Canadian%20Division%20Support%20Group
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- 3 CDSG 1, fiche 4, Anglais, 3%20CDSG
correct
- 1 Area Support Group 1, fiche 4, Anglais, 1%20Area%20Support%20Group
ancienne désignation, correct
- 1 ASG 1, fiche 4, Anglais, 1%20ASG
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
3rd Canadian Division Support Group; 3 CDSG: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 4, Anglais, - 3rd%20Canadian%20Division%20Support%20Group
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
3rd Canadian Division Support Group: designation in effect as of July 2013. 2, fiche 4, Anglais, - 3rd%20Canadian%20Division%20Support%20Group
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- 3 Canadian Division Support Group
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Groupe de soutien de la 3e Division du Canada
1, fiche 4, Français, Groupe%20de%20soutien%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- GS 3 Div CA 1, fiche 4, Français, GS%203%20Div%20CA
correct, nom masculin
- GS 3 Div C 1, fiche 4, Français, GS%203%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 1er Groupe de soutien de secteur 1, fiche 4, Français, 1er%20Groupe%20de%20soutien%20de%20secteur
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 1 GSS 1, fiche 4, Français, 1%20GSS
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Groupe de soutien de la 3e Division du Canada : s'écrit Groupe de soutien de la 3e Division du Canada. 2, fiche 4, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
1er Groupe de soutien de secteur : s'écrit 1er Groupe de soutien de secteur. 2, fiche 4, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
Groupe de soutien de la 3e Division du Canada; GS 3 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 4, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
Groupe de soutien de la 3e Division du Canada : désignation en usage depuis juillet 2013. 2, fiche 4, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%203e%20Division%20du%20Canada
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de soutien de la 3 Division du Canada
- 1 Groupe de soutien de secteur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-08-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- 4th Canadian Division Support Group
1, fiche 5, Anglais, 4th%20Canadian%20Division%20Support%20Group
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- 4 CDSG 1, fiche 5, Anglais, 4%20CDSG
correct
- 2 Area Support Group 1, fiche 5, Anglais, 2%20Area%20Support%20Group
ancienne désignation, correct
- 2 ASG 1, fiche 5, Anglais, 2%20ASG
ancienne désignation, correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
4th Canadian Division Support Group; 4 CDSG: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 5, Anglais, - 4th%20Canadian%20Division%20Support%20Group
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
4th Canadian Division Support Group: designation in effect as of July 2013. 2, fiche 5, Anglais, - 4th%20Canadian%20Division%20Support%20Group
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- 4 Canadian Division Support Group
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Groupe de soutien de la 4e Division du Canada
1, fiche 5, Français, Groupe%20de%20soutien%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- GS 4 Div CA 1, fiche 5, Français, GS%204%20Div%20CA
correct, nom masculin
- GS 4 Div C 1, fiche 5, Français, GS%204%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 2e Groupe de soutien de secteur 1, fiche 5, Français, 2e%20Groupe%20de%20soutien%20de%20secteur
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 2 GSS 1, fiche 5, Français, 2%20GSS
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Groupe de soutien de la 4e Division du Canada : s'écrit Groupe de soutien de la 4e Division du Canada. 2, fiche 5, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
2e Groupe de soutien de secteur : s'écrit 2e Groupe de soutien de secteur. 2, fiche 5, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
Groupe de soutien de la 4e Division du Canada; GS 4 Div C : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 5, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Groupe de soutien de la 4e Division du Canada : désignation en usage depuis juillet 2013. 2, fiche 5, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%204e%20Division%20du%20Canada
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de soutien de la 4 Division du Canada
- 2 Groupe de soutien de secteur
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2022-08-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- 5th Canadian Division Support Group
1, fiche 6, Anglais, 5th%20Canadian%20Division%20Support%20Group
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- 5 CDSG 1, fiche 6, Anglais, 5%20CDSG
correct
- 3 Area Support Group 1, fiche 6, Anglais, 3%20Area%20Support%20Group
ancienne désignation, correct
- 3 ASG 1, fiche 6, Anglais, 3%20ASG
ancienne désignation, correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
5th Canadian Division Support Group; 5 CDSG: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 6, Anglais, - 5th%20Canadian%20Division%20Support%20Group
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
5th Canadian Division Support Group: designation in effect as of July 2013. 2, fiche 6, Anglais, - 5th%20Canadian%20Division%20Support%20Group
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- 5 Canadian Division Support Group
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Groupe de soutien de la 5e Division du Canada
1, fiche 6, Français, Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- GS 5 Div CA 1, fiche 6, Français, GS%205%20Div%20CA
correct, nom masculin
- GS 5 Div C 1, fiche 6, Français, GS%205%20Div%20C
ancienne désignation, correct, nom masculin
- 3e Groupe de soutien de secteur 1, fiche 6, Français, 3e%20Groupe%20de%20soutien%20de%20secteur
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
- 3 GSS 1, fiche 6, Français, 3%20GSS
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Groupe de soutien de la 5e Division du Canada : s'écrit Groupe de soutien de la 5e Division du Canada. 2, fiche 6, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
3e Groupe de soutien de secteur : s'écrit 3e Groupe de soutien de secteur. 2, fiche 6, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
Groupe de soutien de la 5e Division du Canada; GS 5 Div CA : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 6, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Groupe de soutien de la 5e Division du Canada : désignation en usage depuis juillet 2013. 2, fiche 6, Français, - Groupe%20de%20soutien%20de%20la%205e%20Division%20du%20Canada
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Groupe de soutien de la 5 Division du Canada
- 3 Groupe de soutien de secteur
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-02-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Assistant Secretary General
1, fiche 7, Anglais, Assistant%20Secretary%20General
correct, OTAN
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- ASG 2, fiche 7, Anglais, ASG
correct, OTAN
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Assistant Secretary General; ASG: designations to be used by NATO. 3, fiche 7, Anglais, - Assistant%20Secretary%20General
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 7, La vedette principale, Français
- secrétaire général adjoint
1, fiche 7, Français, secr%C3%A9taire%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20adjoint
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 7, Les abréviations, Français
- ASG 2, fiche 7, Français, ASG
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 7, Les synonymes, Français
- secrétaire générale adjointe 3, fiche 7, Français, secr%C3%A9taire%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20adjointe
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
secrétaire général adjoint; ASG : désignations d’usage obligatoire à l’OTAN. 4, fiche 7, Français, - secr%C3%A9taire%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20adjoint
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Puestos y funciones (Fuerzas armadas)
- Administración militar
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- secretario general adjunto
1, fiche 7, Espagnol, secretario%20general%20adjunto
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-01-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military Administration
- Military Organization
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- assign
1, fiche 8, Anglais, assign
correct, verbe, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- asg 2, fiche 8, Anglais, asg
correct, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
To detail individuals to specific duties or functions where such duties or functions are primary and/or relatively permanent. 3, fiche 8, Anglais, - assign
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
assign: designation and definition standardized by NATO. 4, fiche 8, Anglais, - assign
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
assign; asg: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 8, Anglais, - assign
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Administration militaire
- Organisation militaire
Fiche 8, La vedette principale, Français
- affecter
1, fiche 8, Français, affecter
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
- aff 2, fiche 8, Français, aff
correct, uniformisé
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Confier à des individus des fonctions particulières constituant leur tâche principale ou une tâche relativement permanente. 3, fiche 8, Français, - affecter
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
affecter : désignation et définition normalisées par l'OTAN et uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 8, Français, - affecter
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
affecter; aff : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 8, Français, - affecter
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Administración militar
- Organización militar
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- asignar
1, fiche 8, Espagnol, asignar
correct
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Colocar individuos en misiones específicas o funciones donde estas misiones o deberes son fundamentales y/o relativamente permanentes. 1, fiche 8, Espagnol, - asignar
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-03-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Combat Support
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- area support group
1, fiche 9, Anglais, area%20support%20group
correct, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- ASG 1, fiche 9, Anglais, ASG
correct, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
area support group; ASG: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 9, Anglais, - area%20support%20group
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Soutien au combat
Fiche 9, La vedette principale, Français
- groupe de soutien de zone
1, fiche 9, Français, groupe%20de%20soutien%20de%20zone
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
- GSZ 1, fiche 9, Français, GSZ
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
groupe de soutien de zone; GSZ : désignations uniformisées par le Groupe de travail de terminologie du soutien au combat et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 9, Français, - groupe%20de%20soutien%20de%20zone
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-03-31
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Combat Support
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- area support group operations
1, fiche 10, Anglais, area%20support%20group%20operations
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- ASG Ops 1, fiche 10, Anglais, ASG%20Ops
correct, uniformisé
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
area support group operations; ASG Ops: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 10, Anglais, - area%20support%20group%20operations
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Soutien au combat
Fiche 10, La vedette principale, Français
- groupe de soutien de secteur - opérations
1, fiche 10, Français, groupe%20de%20soutien%20de%20secteur%20%2D%20op%C3%A9rations
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- GSS Ops 1, fiche 10, Français, GSS%20Ops
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
groupe de soutien de secteur - opérations; GSS Ops : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 10, Français, - groupe%20de%20soutien%20de%20secteur%20%2D%20op%C3%A9rations
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-03-31
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Military Organization
- Combat Support
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- area support group headquarters
1, fiche 11, Anglais, area%20support%20group%20headquarters
correct, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- ASG HQ 1, fiche 11, Anglais, ASG%20HQ
correct, uniformisé
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
area support group headquarters; ASG HQ: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 11, Anglais, - area%20support%20group%20headquarters
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Soutien au combat
Fiche 11, La vedette principale, Français
- quartier général du groupe de soutien de secteur
1, fiche 11, Français, quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20groupe%20de%20soutien%20de%20secteur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- QG GSS 1, fiche 11, Français, QG%20GSS
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
quartier général du groupe de soutien de secteur; QG GSS : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 11, Français, - quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20du%20groupe%20de%20soutien%20de%20secteur
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-03-31
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Combat Support
- Construction Engineering (Military)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- area support group - engineers
1, fiche 12, Anglais, area%20support%20group%20%2D%20engineers
correct, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- ASG Engr 1, fiche 12, Anglais, ASG%20Engr
correct, uniformisé
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
area support group - engineers; ASG Engr: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 12, Anglais, - area%20support%20group%20%2D%20engineers
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Soutien au combat
- Génie construction (Militaire)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- groupe de soutien de secteur - génie
1, fiche 12, Français, groupe%20de%20soutien%20de%20secteur%20%2D%20g%C3%A9nie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- GSS Génie 1, fiche 12, Français, GSS%20G%C3%A9nie
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
groupe de soutien de secteur - génie; GSS Génie : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 12, Français, - groupe%20de%20soutien%20de%20secteur%20%2D%20g%C3%A9nie
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-03-31
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Military Organization
- Combat Support
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- area support group commander
1, fiche 13, Anglais, area%20support%20group%20commander
correct, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- ASG Comd 1, fiche 13, Anglais, ASG%20Comd
correct, uniformisé
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
area support group commander; ASG Comd: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 13, Anglais, - area%20support%20group%20commander
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Soutien au combat
Fiche 13, La vedette principale, Français
- commandant du groupe de soutien de secteur
1, fiche 13, Français, commandant%20du%20groupe%20de%20soutien%20de%20secteur
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Cmdt GSS 1, fiche 13, Français, Cmdt%20GSS
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
commandant du groupe de soutien de secteur; Cmdt GSS : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 13, Français, - commandant%20du%20groupe%20de%20soutien%20de%20secteur
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-03-31
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Combat Support
- Signals (Military)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- area support group - signals
1, fiche 14, Anglais, area%20support%20group%20%2D%20signals
correct, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- ASG Sigs 1, fiche 14, Anglais, ASG%20Sigs
correct, uniformisé
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
area support group - signals; ASG Sigs: designations officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 14, Anglais, - area%20support%20group%20%2D%20signals
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Soutien au combat
- Transmissions de campagne (Militaire)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- groupe de soutien de secteur - transmissions
1, fiche 14, Français, groupe%20de%20soutien%20de%20secteur%20%2D%20transmissions
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- GSS Trans 1, fiche 14, Français, GSS%20Trans
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
groupe de soutien de secteur - transmissions; GSS Trans : désignations uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 14, Français, - groupe%20de%20soutien%20de%20secteur%20%2D%20transmissions
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2017-03-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Combat Support
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- 5 Area Support Group Headquarters
1, fiche 15, Anglais, 5%20Area%20Support%20Group%20Headquarters
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- 5 ASG HQ 1, fiche 15, Anglais, 5%20ASG%20HQ
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
5 Area Support Group Headquarters; 5 ASG HQ: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 15, Anglais, - 5%20Area%20Support%20Group%20Headquarters
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- 5th Area Support Group Headquarters
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Soutien au combat
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Quartier Général du 5e Groupe de Soutien de Secteur
1, fiche 15, Français, Quartier%20G%C3%A9n%C3%A9ral%20du%205e%20Groupe%20de%20Soutien%20de%20Secteur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- QG 5 GSS 1, fiche 15, Français, QG%205%20GSS
correct, nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Quartier Général du 5e Groupe de Soutien de Secteur : s'écrit Quartier Général du 5e Groupe de Soutien de Secteur. 2, fiche 15, Français, - Quartier%20G%C3%A9n%C3%A9ral%20du%205e%20Groupe%20de%20Soutien%20de%20Secteur
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Quartier Général du 5e Groupe de Soutien de Secteur; QG 5 GSS : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 15, Français, - Quartier%20G%C3%A9n%C3%A9ral%20du%205e%20Groupe%20de%20Soutien%20de%20Secteur
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2017-03-15
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Construction Engineering (Military)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- 3 Area Support Group Construction Engineering
1, fiche 16, Anglais, 3%20Area%20Support%20Group%20Construction%20Engineering
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- 3 ASG CE 1, fiche 16, Anglais, 3%20ASG%20CE
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
3 Area Support Group Construction Engineering; 3 ASG CE: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 16, Anglais, - 3%20Area%20Support%20Group%20Construction%20Engineering
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- 3rd Area Support Group Construction Engineering
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Génie construction (Militaire)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- 3e Groupe de soutien de secteur génie construction
1, fiche 16, Français, 3e%20Groupe%20de%20soutien%20de%20secteur%20g%C3%A9nie%20construction
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- GC 3 GSS 1, fiche 16, Français, GC%203%20GSS
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
3e Groupe de soutien de secteur génie construction : s'écrit 3e Groupe de soutien de secteur génie construction. 2, fiche 16, Français, - 3e%20Groupe%20de%20soutien%20de%20secteur%20g%C3%A9nie%20construction
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
3e Groupe de soutien de secteur génie construction; GC 3 GSS : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 16, Français, - 3e%20Groupe%20de%20soutien%20de%20secteur%20g%C3%A9nie%20construction
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- 3 Groupe de soutien de secteur génie construction
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-03-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Military Administration
- Personnel Management
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- assign
1, fiche 17, Anglais, assign
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- asg 2, fiche 17, Anglais, asg
correct, uniformisé
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
To place units or personnel in an organization where such placement is relatively permanent, and/or where such organization controls and administers the units or personnel for the primary functions, or greater portion of the functions, of the unit or personnel. 3, fiche 17, Anglais, - assign
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
assign: term and definition standardized by NATO. 4, fiche 17, Anglais, - assign
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
assign; asg: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 17, Anglais, - assign
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Administration militaire
- Gestion du personnel
Fiche 17, La vedette principale, Français
- affecter
1, fiche 17, Français, affecter
correct, OTAN, normalisé, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
- aff 2, fiche 17, Français, aff
correct, uniformisé
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Intégrer, à titre relativement permanent, des unités ou du personnel à un organisme; celui-ci peut les administrer et leur donner des ordres relatifs à leur tâche ou à la plus grande partie de leurs tâches. 3, fiche 17, Français, - affecter
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
affecter; aff : terme et définition normalisés par l'OTAN; terme, abréviation et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 4, fiche 17, Français, - affecter
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
affecter; aff : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 4, fiche 17, Français, - affecter
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Administración militar
- Gestión del personal
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- asignar
1, fiche 17, Espagnol, asignar
correct
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Situar Unidades o personal en una organización donde tal colocación tiene una permanencia relativamente grande y/o donde tal organización controla y administra las Unidades o personal para su misión principal o en gran parte de los anteriores deberes de la Unidad o personal. 1, fiche 17, Espagnol, - asignar
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-12-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Fire Control System-AN/ASG 501
1, fiche 18, Anglais, Fire%20Control%20System%2DAN%2FASG%20501
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
523.52: trade specialty qualification code. 2, fiche 18, Anglais, - Fire%20Control%20System%2DAN%2FASG%20501
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- AN/ASG 501 - Système de commande du tir
1, fiche 18, Français, AN%2FASG%20501%20%2D%20Syst%C3%A8me%20de%20commande%20du%20tir
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
523.52 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 18, Français, - AN%2FASG%20501%20%2D%20Syst%C3%A8me%20de%20commande%20du%20tir
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-08-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Lead Computing Optical Sight System-AN/ASG 502
1, fiche 19, Anglais, Lead%20Computing%20Optical%20Sight%20System%2DAN%2FASG%20502
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
523.77: trade specialty qualification code. 2, fiche 19, Anglais, - Lead%20Computing%20Optical%20Sight%20System%2DAN%2FASG%20502
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
This is an obsolete title. 2, fiche 19, Anglais, - Lead%20Computing%20Optical%20Sight%20System%2DAN%2FASG%20502
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- AN/ASG 502 - Collimateur électro-optique
1, fiche 19, Français, AN%2FASG%20502%20%2D%20Collimateur%20%C3%A9lectro%2Doptique
correct
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
523.77 : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 19, Français, - AN%2FASG%20502%20%2D%20Collimateur%20%C3%A9lectro%2Doptique
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Ce titre est d'usage périmé. 2, fiche 19, Français, - AN%2FASG%20502%20%2D%20Collimateur%20%C3%A9lectro%2Doptique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2006-08-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Land Forces
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- 2 Area Support Group Headquarters
1, fiche 20, Anglais, 2%20Area%20Support%20Group%20Headquarters
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- 2 ASG HQ 1, fiche 20, Anglais, 2%20ASG%20HQ
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
2 Area Support Group Headquarters; 2 ASG HQ: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 20, Anglais, - 2%20Area%20Support%20Group%20Headquarters
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- 2nd Area Support Group Headquarters
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces terrestres
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Quartier général 2e Groupe de soutien de secteur
1, fiche 20, Français, Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%202e%20Groupe%20de%20soutien%20de%20secteur
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- QG 2 GSS 1, fiche 20, Français, QG%202%20GSS
correct, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 20, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%202e%20Groupe%20de%20soutien%20de%20secteur
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Quartier général 2e Groupe de soutien de secteur; QG 2 GSS : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 20, Français, - Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%202e%20Groupe%20de%20soutien%20de%20secteur
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2004-09-29
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Military Organization
- Combat Support
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- area support group
1, fiche 21, Anglais, area%20support%20group
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- ASG 1, fiche 21, Anglais, ASG
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Soutien au combat
Fiche 21, La vedette principale, Français
- groupe de soutien de secteur
1, fiche 21, Français, groupe%20de%20soutien%20de%20secteur
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- GSS 1, fiche 21, Français, GSS
correct, nom masculin
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme externe 2000-03-28
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Administrative Support Group
1, fiche 22, Anglais, Administrative%20Support%20Group
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- ASG 1, fiche 22, Anglais, ASG
correct, Canada
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Groupe de soutien administratif
1, fiche 22, Français, Groupe%20de%20soutien%20administratif
correct, nom masculin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
- GSA 1, fiche 22, Français, GSA
correct
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Organigramme, mai 1999. 1, fiche 22, Français, - Groupe%20de%20soutien%20administratif
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-02-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- AFCENT Support Group
1, fiche 23, Anglais, AFCENT%20Support%20Group
correct, OTAN
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- ASG 1, fiche 23, Anglais, ASG
correct, OTAN
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Allied Forces, Central Europe Support Group 1, fiche 23, Anglais, Allied%20Forces%2C%20Central%20Europe%20Support%20Group
correct, OTAN
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Central Europe Allied Forces Support Group
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Groupe de soutien de l'AFCENT
1, fiche 23, Français, Groupe%20de%20soutien%20de%20l%27AFCENT
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 23, Les abréviations, Français
- ASG 1, fiche 23, Français, ASG
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 23, Les synonymes, Français
- Groupe de soutien des Forces alliées du Centre Europe 1, fiche 23, Français, Groupe%20de%20soutien%20des%20Forces%20alli%C3%A9es%20du%20Centre%20Europe
correct, nom masculin, OTAN
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1998-02-13
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Informatics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Applications Support Group 1, fiche 24, Anglais, Applications%20Support%20Group
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Informatique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Groupe de soutien des applications
1, fiche 24, Français, Groupe%20de%20soutien%20des%20applications
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- GSA 1, fiche 24, Français, GSA
nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1997-04-17
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Work and Production
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- assignments 1, fiche 25, Anglais, assignments
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- assignment
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Travail et production
Fiche 25, La vedette principale, Français
- travaux personnels
1, fiche 25, Français, travaux%20personnels
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- travail personnel
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1996-03-26
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Scientific Measurements and Analyses
- Mining Engineering
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Analytical Services Group 1, fiche 26, Anglais, Analytical%20Services%20Group
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Mesures et analyse (Sciences)
- Génie minier
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Groupe des services d'analyse
1, fiche 26, Français, Groupe%20des%20services%20d%27analyse
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- GSA 1, fiche 26, Français, GSA
nom masculin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Aux Laboratoires des mines et des sciences minérales du SMM. 1, fiche 26, Français, - Groupe%20des%20services%20d%27analyse
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1993-02-17
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Telephone Switching
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- ASG number 1, fiche 27, Anglais, ASG%20number
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- autoselect group number 1, fiche 27, Anglais, autoselect%20group%20number
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
Fiche 27, La vedette principale, Français
- numéro SAA
1, fiche 27, Français, num%C3%A9ro%20SAA
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- numéro de sélection automatique d'acheminement 1, fiche 27, Français, num%C3%A9ro%20de%20s%C3%A9lection%20automatique%20d%27acheminement
nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1993-02-17
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Telephone Switching
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- autoselect group 1, fiche 28, Anglais, autoselect%20group
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- groupe de sélection automatique d'acheminement
1, fiche 28, Français, groupe%20de%20s%C3%A9lection%20automatique%20d%27acheminement
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- groupe SAA 1, fiche 28, Français, groupe%20SAA
nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1993-02-17
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Telephone Switching
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- autoselect group feature 1, fiche 29, Anglais, autoselect%20group%20feature
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- ASG feature 1, fiche 29, Anglais, ASG%20feature
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Commutation téléphonique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- sélection automatique d'acheminement
1, fiche 29, Français, s%C3%A9lection%20automatique%20d%27acheminement
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1992-09-21
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Ada structure graph
1, fiche 30, Anglais, Ada%20structure%20graph
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- ASG 1, fiche 30, Anglais, ASG
correct
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 30, La vedette principale, Français
- graphe de la structure Ada
1, fiche 30, Français, graphe%20de%20la%20structure%20Ada
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


