TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ASIS [7 fiches]

Fiche 1 2020-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
  • Bones and Joints
Universal entry(ies)
spina iliaca anterior superior
latin
A02.5.01.111
code de système de classement, voir observation
OBS

anterior superior iliac spine: term derived from the Terminologia Anatomica.

OBS

A02.5.01.111: Terminologia Anatomica identifying number.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
  • Os et articulations
Entrée(s) universelle(s)
spina iliaca anterior superior
latin
A02.5.01.111
code de système de classement, voir observation
CONT

L'épine iliaque antéro-supérieure (spina iliaca anterior superior). Elle est facile d'accès; il suffit de repérer la partie la plus antérieure de la crête iliaque : c'est à cet endroit précis qu'elle se situe.

OBS

épine iliaque antéro-supérieure; épine iliaque antérieure et supérieure : termes dérivés de la Terminologia Anatomica.

OBS

A02.5.01.111 : numéro d'identification de la Terminologia Anatomica.

Terme(s)-clé(s)
  • épine iliaque antérosupérieure

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Morfología y fisiología general
  • Huesos y articulaciones
Entrada(s) universal(es)
spina iliaca anterior superior
latin
A02.5.01.111
code de système de classement, voir observation
DEF

Prominencia osea o proyección en la parte anterior del ala ilíaca, situada en el borde anterior de la cresta y su borde exterior da origen al tensor de la fascia lata, y su borde interno al ilíaco.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Education (General)
OBS

Advanced Study Institutes (ASIs) are high-level tutorial courses of two weeks duration where a subject is treated in depth by lecturers of international standing. Presentations are made to about 100 scientists or research students already specialized in the field, or who have an advanced general scientific background. Suitably-qualified scientists wishing to attend an ASI should apply to the Co-Directors of the particular ASI.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Pédagogie (Généralités)
OBS

Les cours d'été (ASI) sont des réunions de formation de haut niveau d'une durée de deux semaines où des conférenciers de réputation internationale approfondissent une question donnée. Rassemblant une centaine de participants, ils s'adressent à des scientifiques et à des jeunes chercheurs déjà spécialistes du domaine considéré ou d'un niveau général élevé. Les scientifiques qualifiés qui souhaitent participer à un cours d'été doivent adresser leur demande aux co-directeurs du cours d'été en question.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1993-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1991-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Formerly: (1968) American Documentation Institute.

Terme(s)-clé(s)
  • ADI

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Renseignement confirmé par le Western Canada Chapter.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1990-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Security
OBS

Australia's counterpart to the CIA.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Sécurité
OBS

l'homologue australien de la CIA.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1989-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • System Names

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
OBS

Budget des dépenses, partie III, Bureau canadien de la sécurité aérienne.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1982-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :