TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ASSAULT GROUP [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2005-07-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- assault group
1, fiche 1, Anglais, assault%20group
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- assault team 2, fiche 1, Anglais, assault%20team
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
In an attack, element whose mission is to destroy the enemy and occupy the objective. 1, fiche 1, Anglais, - assault%20group
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- groupe d'assaut
1, fiche 1, Français, groupe%20d%27assaut
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Élément dont la mission consiste à détruire l'ennemi et occuper l'objectif lors d'une attaque. 1, fiche 1, Français, - groupe%20d%27assaut
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
groupe d'assaut : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre (CDTAT). 2, fiche 1, Français, - groupe%20d%27assaut
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organización militar
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- grupo de asalto
1, fiche 1, Espagnol, grupo%20de%20asalto
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- equipo de asalto 2, fiche 1, Espagnol, equipo%20de%20asalto
nom masculin
- grupo de ataque 2, fiche 1, Espagnol, grupo%20de%20ataque
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1989-04-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Working Group on Physical and Sexual Assault
1, fiche 2, Anglais, Working%20Group%20on%20Physical%20and%20Sexual%20Assault
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les services relatifs aux agressions sexuelles et physiques
1, fiche 2, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20services%20relatifs%20aux%20agressions%20sexuelles%20et%20physiques
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


